Выбрать главу

— Мэдди Винсент? Женщина-полицейский? Уэббер и Эндрюс двигались прямо за ними, но догадаться об этом можно было разве что по оранжевым огням.

Невзирая на проливной дождь, Малдер гнал на всей скорости, шел на обгон и практически не обращал внимания на встречные машины — все равно сквозь скатывающийся по лобовому стеклу поток трудно было что-либо разобрать.

— Поэтому-то Карл и хотел поговорить с ней, — объяснял он. — Он думал, Мэдди знает, кто и где находился во время убийств. — Он чертыхнулся, когда шедший впереди них автомобиль внезапно затормозил. — Кто еще может знать, где будут находиться полицейские? Кто еще мог вчера знать, где будем находиться мы?

— Малдер, этого недостаточно. Малдер и сам это понимал.

— Повнимательнее, — произнес он.

— Что повнимательнее?

— Тогда в лесу гоблин сказал мне: «Повнимательнее». За секунду до того, как садануть мне под ребра. А сегодня, когда мы вернулись от Тонеро, Винсент сказала Спайку, чтобы он был повнимательнее. — И он краем глаза взглянул на Скалли. — Тот же голос, понимаешь? Это был один и тот же голос.

Они пересекли широченную лужу, подняв при этом волну, захлестнувшую чей-то палисадник.

Впереди ехал пикап, из-под колес которого на стекло им летел фонтан брызг. Малдер выругался и включил «дворники» на предельную скорость.

Это был сущий ад.

Краем глаза он заметил, что Скалли повернулась так, чтобы видеть его и одновременно с этим следить за дорогой.

— Грим! — вдруг осенило ее. — Каламиновый экстракт. Он…

Сознание того, что она на правильном пути, приятно щекотало ей нервы.

— Он разлагается, — рассуждала она вслух. — Как бы они ни старались, он разлагается. Если бы… если бы это средство действовало безотказно, нормальный цвет восстанавливался бы без всяких побочных эффектов. А этого не происходит. Малдер, не происходит — и ей приходится это скрывать.

Малдеру нечего было на это возразить. Проект окончился неудачей. Такое, по-видимому, случалось и прежде. Малдер подозревал, что на сей раз Элкхарт и Таймонс, как никогда, были близки к успеху. Потому-то они так спешно и паковали чемоданы.

Они хотели попытаться еще раз.

Воображение настойчиво рисовало ему зловещие полчища ночных теней-убийц.

Машина, идущая впереди, резко затормозила — вспыхнули красные сигнальные огни. Малдер прорычал что-то нечленораздельное и, не сбавляя скорости, вывернул на левую полосу, где тут же был ослеплен светом фар мчавшегося навстречу грузовика.

Тормозить было поздно.

Он нажал на газ и под возмущенные гудки обогнал переднюю машину, «подрезав» ее под самым носом и при этом чудом не угодив в кювет. У него заныло в боку. «Кадиллак» подпрыгнул на выбоинах обочины и снова выехал на дорогу.

— Малдер, — невозмутимо заметила Скалли, — мертвыми мы никому не сможем помочь.

В глазах Малдера мелькнули панические искорки.

— Проклятие! — Он в сердцах хлопнул ладонью по баранке. — Элли! Если она проводит чистку… то…

— Но каким образом?

— Винсент работает оперативным дежурным. Все, что от нее требуется, это позвонить — не важно, по какому поводу, — и отправить Спайка с каким-нибудь поручением. И после этого Элли остается одна.

Он свернул к обочине, нажал на тормоза и в следующую же секунду выскочил из машины. Мимо, окатив его водой и огласив воздух продолжительным истошным гудком, пролетел тот самый автомобиль, который они только что обогнали. Малдер отчаянно замахал руками. Уэббер заметил его и подъехал к обочине. Не успел он затормозить, как из окошечка выглянула недоумевающая Эндрюс.

Мадлер наклонился и прокричал Уэбберу:

— Хэнк, гони в полицию. Выясни, где сейчас находится Мэдди Винсент, и жди там.

— Винсент? — изумился Хэнк. — Ты шутишь? Винсент?

— Хэнк, делай, что тебе говорят, — тоном, не терпящим возражений, произнес Малдер и затем добавил: — И будь осторожен. Если Скалли права, и у Мэдди оттого, что дела пошли худо, поехала крыша, она не остановится даже перед тем, чтобы перерезать горло одному-другому агенту ФБР.

Вдаваться в подробности было некогда. Мадлер сел за руль и до отказа нажал педаль газа. Из-под колес полетели грязь и гравий. Машина с ревом выскочила на асфальт.

Уэббера уже и след простыл.

Элли Ланг вздрогнула, когда на эркере, после очередного порыва ветра задрожали стекла. Однако она приказала себе не паниковать. При ней был ее баллончик с краской. К тому же она имела при себе трость с тяжелым набалдашником из слоновой кости, которую полицейский Зильбер нашел у нее в шкафу. Этот парень пообещал ей, что не пройдет и десяти минут, как он вернется.