Выбрать главу
- - -

Жители Шенкурского уезда, называемые ваганами по реке Ваге, протекающей по уезду, и верховиками, исключительно занимаются, как известно, полевыми работами (хлеб у них родится хорошо) и работами лесными: сколачиванием плотов, сидкою дегтя и проч. Промыслы их не входили в программу моих занятий и потому я там быть не успел и по сроку, назначенному для путешествия. В Архангельске являются шенкурцы на судах, в качестве рабочих и лоцманов, провожающих к порту вятский хлеб и другие товары. За то, что они привычно ходят по городу и на базаре кучками, толпой, не надеясь на свои единственные силы и на личную находчивость и сметку, их прозвали «ораушками», «ораушкой» (бродят артелью, оравой). Впрочем, под этим прозвищем известны в Вологодской губернии и те зыряне, которые толпами или оравами бредут на Двину наниматься для сплавов судов с сыпью[78] или хлебом в Архангельск.

- - -

По свидетельству Крестинина — автора «Начертания истории города Холмогор» (СП6., 1790 г., изд. Озерецковского) — «в 1738 г. ноября 26, в большом архангелогородском пожаре городская ратуаша сгорела с письменными древних лет холмогорскими делами».

- - -

По грамоте 1550 года, одни холмогорцы имели право скупать соль на месте.

- - -

Крестинин говорит: «Не только холмогорцы, но и все заволоцкие монастыри соляным торгом обогащались и для того на Холмогорах содержали монастырские домы, кладовые, амбары и прикащиков-монахов». Вольная соляная торговля продолжалась до начала ХVIII века.

- - -

Датская королева, как известно, была их родственница, и по ее то ходатайству Екатерина II освободила их из Холмогор.

- - -

Мне раз привелось слышать разговор двух хозяек. Вот он слово в слово:

— У моей-то коровушки межеумолок. Запуск-от я ей делала две недели назад, стало, новотел-то погодить надо: пущай молочничек-то пососет подольше. У ней небольшой межеумолок — хорошая коровушка. Запуск-от всего две недели бывает до те́лева. Придет новотел: кашки сварю, сенца ей на блюдцо положу, овсеца дам, хлебца: стану молить коровушку.

О смысле слов этих догадаться не трудно.

В другой раз, проходя по задворью в видя доившую бабу и ее соседку, пришедшую к ней покалякать, я слышал привет последней:

— Море тебе под буренушку!

Вот кстати, несколько слов из словаря холмогорских коровниц: недодойка — молодая телка, вступающая в права и значение коровы; о́дрань — старая, изнуренная, негодная скотина; не́тель — ялова; черпа — скотская чума; переходница — та телка, которая четыре года не телилась; отъемыш — отнятый от матки теленок; его пускают на отпой и впоследствии замечают, что мясо яловой коровы лучше, чем коровы стельной.

- - -

В двух верстах от Вавчуги лежит село Чухченема, никольская церковь которого была некогда монастырем. Монастырь этот приписан был к Троицко-Сергиевской лавре (как видно из грамоты Ионы, митрополита сарского и подонского, 1619 г.). То же должно сказать о Кривецком погосте (на левом берегу Двины, при впадении реки Обокши) и о Моржегорском селе, стоящем при впадении в Двину реки Моржовки. В последнем из них находилась пустынь Николая Великорецкого, основанная царем Федором Алексеевичем; а в Кривецком погосте существовал при Михаиле Федоровиче, около 1619 года, монастырь Успенский.

- - -

Примечания

При жизни С. В. Максимова «Год на Севере» вышел четырьмя изданиями, причем последнее (М., изд. П. К. Прянишникова, 1890) было значительно дополнено — за счет глав, не входивших ранее в книгу по цензурным соображениям.

Текст настоящего издания печатается по этому наиболее полному и авторитетному изданию со сверкой по VII—Х томам собрания сочинений С. В. Максимова, выпущенного книгоиздательским товариществом «Просвещение» в 1910-х годах. При переиздании частично сохранева дореволюционная орфография и пунктуация. Необходимость уменьшения объема книги, вызванная техническими возможностями издательства, продиктовала значительные сокращения, которые составили около 30% текста. Однако они коснулись, в основном, тех моментов, которые или малоинтересны для современного читателя (цены, детали рыболовного промысла), или не представляют ценности как исторические свидетельства (описания географических координат, зарисовки ландшафта). Полностью опущены три главы: «Печорский князь», «Берестяная книга» и «Тундра». Первые две представляют собой, в сущности, вставные новеллы, почти не связанные с основным материалом книги. К тому же читатель может познакомиться с ними по «Избранному» С. В. Максимова, выпущенному в 1981 году массовым тиражом издательством «Совстская Россия». Глава «Тундра» целиком посвященная научно-географическому описанию местности и лишенная конкретных примет времени, также воспринимается как вставная.

В своей работе автор примечаний руководствовался следующими принципами: если малознакомый термин или понятие, впервые встречающиеся в тексте без объяснений, далее раскрываются С. В. Максимовым, такие слова не истолковываются; не объясняется и значение выражений, очевидное благодаря контексту.

Некоторые исторические события датированы в книге явно неверно — их хронология исправлена по современным источникам без особого указания. другие, относительно которых у автора «Года на Севере» могли быть иные документальные свидетельства оговорены в примечаниях.

В ряде случаев автором примечаний произведен пересчет дат древнерусского календаря (от сотворения мира) на современый (от Рождества Христова).

 1 Аглечкой — английская эскадра, осуществлявшая блокаду Беломорского побережья в период Крымской войны 1853—1856 гг. 

2 Аввакумовский Дониконовский крест — двуперстное кресткое знамение, которым осеняли себя русские православные христиане до реформы патриарха Никона (1653—1656 гг.), в числе нововведений установившего троеперстное крестное знамение. 

3 Начало — начальная молитва при богослужении. 

4 Нужно — бедно, убого (от слова «нужда»). 

5 По следу — по заговору, прочитанному над «вынутым» (вырезанным из земли) следом. 

6 По науке — по научению со стороны недоброжелателя. 

7 Притка — порча, сглаз, а также душевные болезни, приключившияеся «от порчи» кликушество, эпилепсия и т. п. 

8 Матица — в крестьянской избе — поперечная балка потолка. 

9 Накопыльник — продольный брусок у саней, соединяющий верхние концы копыльев (стояков), вдолбленных в санные полозья. 

10 Лопарские погосты — поселения саамов (лопарей). 

11 Корга — подводная скала ила камень; риф; каменная подводная гряда. 

12 Луда — небольшой, лишенный растительности, каменистый остров. 

13 Грумант — Шпицберген. 

14 1599 г. — дата основания Пертоминского монастыря, приводимая Максимовым, расходится с другими данными, сгласно которым монастырь возник в 1617 г. (Л. И. Денисов. Православные монастыри Российской империи. М., 1908, с. 7). Указание на то, что мюнастырь заложен при Иване Грозном, также наверно — этот царь скончался в 1584 году. Другие даты, касающиеся строительства монастыря, также расходится с приводимыми в иных источниках.