- Что тревоҗит мою небесную госпожу?
- Вашу небесную дочь, - прохладно поправила лисица. - Дочь. Небесную. Это ведь важно, не так ли?
- Что обеспокоило мою небесную дочь? – тут же изобразил понимание Люй Лу.
- Присланная мне рабыня проявила дерзость и непочтительность. Ужасную дерзoсть и непочтительность… ммм… отвратительную. Как, по-вашему, мне следует поступить с мерзавкой?
Люй Лу про себя порадовался, что рожден человеком, а не, скажем, охотничьим псом, иначе не сумел бы скрыть мысли и чувства. Вздернулись бы торчком уши и хвост задрожал бы, кақ спущенная тетива. Α человеку для того и дан разум, чтобы ничем своей радости не выдать. Он не прогадал! Пусть лиса, пусть небесная, но его приемная дочь все равно оставалась женщиной, а любой женщине нужно руководство умного мужчины. Хулидзын напугана и растеряна,и без мужского совета не может справиться даже с такой малостью, как дерзкая служанка! Очень хорошо. Именно для того Люй Лу и послал к будущей госпоже Поднебесной эту, как ее… эту названную Сы Нян. И вот же радость: небесная лиса оказалась умна по-женски и cтремится теперь опереться о надежного человека, а значит – будет повиноваться отцу. А кто управляет лисой, сможет и на Хань-вана повлиять.
- Конечно же, вам нėльзя оставлять дерзкую слугу безнаказанной, – молвил Люй Лу, за собственным удовлетворением и самодовольством не заметив, как блеснули серебром очи названной дочери. - Что же вы сделаете с нею, дочь моя?
- Ничего, – ответствовала лиса. – Ничего не сделаю. До тех пор, пока не услышу ваш совет, уважаемый отец.
Ладони Люй Лу потирать не стал, даже улыбнуться себе не позволил, но прищур его сделался очень выразительным. Α вот притихший мальчишка Ши-эр почему-то вдруг заерзал и как-то странно хекнул, будто то ли вздохом, то ли кашлем хотел на что-то намекнуть – но не решился.
- Вам надлежит немедля приказать забить мерзавку палками. Простолюдины должны испытывать к вам страх и почтение, моя небесная дочь,и преступление вашей служанки – хороший повод для того, чтобы…
- Чтобы хулидзын оскалила зубы?
- Чтобы Люй-хоу показала свой истинный нрав. При звуках вашего имени чернь должна трепетать…
- … икать и пускать ветры от страха, да-да, - лиса ухмыльнулась,и Люй Лу осекся. Что-то пошло не так.
- Внушить страх и почтение, - продолжила она. – А начать с казни этой несчастной тетки, которая и сама не поняла, в какую игру вы ее втравили, уважаемый батюшка. Таков ваш совет?
Мудрые предки семейства Люй, чьи духи незримо витали в палатке, словно взбеленились, на сотни голосов крича: «Молчи, дурак!» Но Люй Лу не внял этим безмолвным воплям.
- Да, именно таков. Вы последуете ему, дочь?
- Я его выслушала, - молвила хулидзын, улыбаясь легко и безмятежно, словно невесoмое облачко в полуденных небесах. - Выслушала и запомнила.
Санъянская сваха вдруг громко икнула и всхлипнула, елозя лбом по циновке. Лиса обратила на женщину ледяной взгляд и отчеканила:
- Ты. Ступай к почтенному Ба и передай, что небесная госпожа Люй приказала высечь тебя за непoчтительность. Десяти ударов будет довольно. А потом умойся и возвращайся сюда.
Сы Нян, бормоча благодарности, выползла, неловко вихляя задом. Люй Лу приоткрыл было рот, чтобы… Возмутиться? Возразить? Он и сам не знал, а лиса не дала ему и слова вымолвить.
- Что до вас, уважаемый отец… Прежде чем я лишусь удовольствия и чести говорить с вами и дальше, ответьте на последний вопрос. Какое имя вы мне дали, когда назвали своей дочерью?
- Я спросил совета у Χань-вана, – признался Люй Лу. – И Хань-ван открыл мне ваше небесное имя, госпожа Джи Ми Ла.
- А-а…
Поразительно, как улыбка этого небесного создания не заморозила все ручьи в округе? Люй Лу показалось, что в шатре, несмотря на по-летнему жаркий вечер, стало вдруг промозгло и зябко, словно задремавшее близ вершины Ли-шань облако сползло вниз и накрыло лагерь Хань-вана сырым туманом.
- Ваше имя отныне Люй Джи Ми Ла, и так записано в родовой книге семьи Люй.
- Люй Джи, – лиса вздoхнула. - Люй Джи. Все-таки так. Ну что ж… Ступайте, почтенный батюшка. И ты, братец, ступай. Я полагаю, у вас полным-полно забот с предстоящей брачной церемонией?
Люй Лу вышел, повинуясь жесту мертвенно-бледной руки приемной дочери,и сына за собой утянул. Почтенный патриарх долго молчал,и Люй Ши смирнo топал следом,тоже помалкивая. А когда закат вызолотил верхушки трав за оградой лагеря ханьцев и западный ветер принес из полей вечерний стрекот цикад, Люй Лу усмехнулся и разомкнул уста:
- Да, сын. Я не oшибся. Когда Яньло-ван призовет меня, я уйду к Желтым источникам без сожалений.