Выбрать главу

Нямаше ли тя да може да забрави, макар и за няколко безценни часа, защо беше дошъл в Бат? Причините нямаха никакво значение сега и подобно на тежък товар, падащ от раменете й, предпазливостта й я напусна.

Зад гърба си чу Педикорд да се обръща към охраната, която ги съпровождаше, но не можа да разбере думите му, тъй като вниманието й беше съсредоточено върху мъжа пред нея.

— На ваше разположение съм, Марджъри. Водете — каза той, като сложи качулката й.

Тя заобиколи каретата и се загледа надолу към откритото шосе, опитвайки се да скрие вълнението си. Като се приближи към нея, той я обви с ръката си и прехвърли китката си през рамото й. Не я притегли към себе си, но изглеждаше доволен от този приятелски контакт.

„Може да ти харесам, Марджъри, ако сама си дадеш шанс.“ Беше й го казал вечерта, когато вечеряха у Кливлънд. Тази вечер, изглежда, бе решил да го докаже с жестове на обич. На ръст си подхождаха много, отбеляза тя, като разглеждаше сенките им на лунната светлина. Той беше мъничко по-висок от нея. Тръгнаха в крак по равната пътека. Приятно хладен ветрец раздвижи въздуха, прошумоля в голите клони на бука и бряста и накара, и те да се разлюлеят. Околността беше изпъстрена с купчини плътен сняг, но по-голямата част от зимата беше вече зад гърба им. Луната висеше ниско над хоризонта и наподобяваше нащърбена златна чиния в осеяното със звезди небе.

Той наклони главата си назад и пое дълбоко въздух и каза:

— Обичам миризмата на Англия, а ти?

— Да — отговори тя разпалено, — особено като я сравня с тази на Франция. Там мирише… — опита се да намери думата, за да опише неприятната миризма, с която се беше просмукала в манастира.

Той стисна носа си с палец и показалец и каза:

— На къща със зряло сирене през пролетта ли?

Марджъри усети как смехът започна да се надига в гърдите й.

— През лятото — да, но през зимата миришеше като казан с прокиснала вълна.

— С разни твърди неща, плуващи по водата.

Тя вдигна ръцете си нагоре и размърда пръстите си.

— И с противна пара, която се вдига от повърхността и изгаря очите ти.

— Ами храната — избухна той в смях и изостана, но тежката му ръка принуди Марджъри да се изравни с него. Сенките им се клатушкаха по пътеката като пияници, току-що довършили бутилката си.

— Ще си поръчам за ядене една голяма купа супа от волски бузи — заяви той.

Тъй като не можеше да си поеме дъх от смях, тя изпъшка:

— Не може да ви харесва такава помия, защото е френска.

Той се спря.

— Не е.

Марджъри залитна към него.

— Казвам ви, че е френска.

Той отдръпна лицето си на малко разстояние от нейното. Сребристата светлина проблесна по тъмната му коса и заблещука в очите му.

— Кажете, че не е вярно.

Тя се почувства дяволски щастлива.

— Oui, monsieur — сподавен смях й попречи да продължи. — Знам го от достоверен източник.

Той притисна раменете й.

— Но аз мразя всичко френско!

Беше изумена от това, че можеше да бъде толкова въодушевен и непринуден. Като се надяваше да го вдъхнови още повече, каза:

— И какво ще правите?

— Добре — каза той категорично, — това е краят. Никога няма да ям повече волски бузи.

— А с какво ще ги замените?

Сатанински смях се изтръгна от гърдите му.

— Бих могъл да похапна от теб.

— Ще ти горча като стар ревен.

— Ще се възползвам от шансовете си.

Тя се завъртя и хукна, а той се втурна след нея. Падналите на пътеката листа и клончета изпукваха под ботушите му. Изкачиха с тичане последните няколко стъпки до върха на хълма. Когато я настигна, той се спря и пое въздух. Тя се обърна, за да го погледне, и разбра, че не беше задъхан. Беше като омагьосан от гледката, аристократичният му профил беше спокоен сега, а царствената му стойка — отпусната.

— Долината на река Ейвън — прошепна с благоговение.

— Колко е красива!

Една сова с бели гърди изплува пред погледа им и започна да кръжи на вятъра, като махаше леко крилата си, за да запази равновесие.

— Виждаш ли заострените върхове на кулата на абатството? — попита Марджъри, като посочи към центъра на града.

— Да — отвърна той с удивление в гласа си, — и парата, която се вдига от Кралската баня. И реката… О, боже, тя блести като живак.