Выбрать главу

— Искам да ме целунеш — чу се да казва.

— Надявах се, че ще го кажеш — устните му се притиснаха нежно към нейните, леко разтворени, а дъхът му ухаеше толкова сладко, като детелините призори. Тогава тя се сети, че бе имал някога мустаци. Пръстите й се плъзнаха любопитно по бузата му и се спряха на мястото, където устните им се сливаха.

От върховете на пръстите й сетивната възбуда се насочи бързо към мозъка и като лунни лъчи в съзнанието й заблестяха еротични картини: Блейк разпуска косата й и я разстила върху атлазена възглавница; подарява й ковчеже със скъпоценни камъни в нощта на сватбата им, а после настоява да си сложи бижутата гола пред него.

Тя замря от изненада й удоволствие. Езикът му се плъзна в устата й, след което се завъртя и започна да се движи като ловец, който търси ценната жертва. Примамена от обещаното удоволствие, тя се втурна главоломно към капана. Хваната веднъж в него, доби смелост и се притисна към него, изпробвайки пределите на удоволствието, което той изпитваше.

Той отмести ръката й от шията си и я притегли надолу, към източника на огъня, който пламтеше между тях. Студените пръсти докоснаха топлото кадифе на панталоните му. Тя усети пулса му под дланта си и не можа да пренебрегне знака, който й даваше: той се нуждаеше от нея.

Осъзнаването на този факт роди една грозна истина: тя проявяваше слабост пред мъжете. Баба й беше помогнала да я разбере. Тъй като баща й я беше изоставил, тя търсеше други мъже, които да заемат мястото му.

— Марджъри?

Гласът на Блейк я върна внезапно към настоящето.

— Има ли нещо, което да не е наред?

— Нищо. „Всичко“ — помисли си тя.

— Остани с мен! — замоли я той, като започна да я целува отново, движейки с наслада устните си по ръката й. — Имам нужда от теб!

Заразена от призива в гласа му, тя му даде това, за което я молеше. Започна да се бори срещу ограниченията на своята неопитност, нетърпелива да достигне цялата сила на страстта му и да открие степента на собствената си необузданост. Гърдите я боляха и тя се почувства прекалено слаба, за да се задържи на краката си. Той сигурно беше усетил вътрешната й борба. В гърдите му се надигна непреодолимо желание и той откъсна устните си от нейните.

— Спри — изпъшка той.

Тя отвори очите си, объркана от настойчивостта му. Устните му се стегнаха от напрежение и накараха сухожилията на врата му да изпъкнат като въжета.

— Какво има? — попита колебливо тя.

— Раздвижи ръката си. Веднага! — отговори той през зъби.

Тя го направи, а той започна да се задъхва, сякаш изпитваше болка. Тя също усети болка и разбра, че дланите му все още лежаха върху гърдите й. Изведнъж разбра откъде идваше бедата й.

— Раздвижи твоите. Веднага — каза тя. Той сякаш се тресеше. На лицето му се появи усмивка.

— Не искам.

— Не постъпваш честно с мен.

Пръстите му я притиснаха нежно, а платът на роклята леко ожули опънатата й кожа.

— Ако бяхме в леглото ми, мила, щях да бъда по-справедлив към теб. А ако не беше девствена, щях да те любя тук, на лунна светлина.

Той говореше за любене, но какво общо имаше това със справедливостта? Като излезе от своята вглъбеност, тя каза:

— Това би било невъзможно. Ще се търкулнем в долината.

— Практичните жени ме влудяват.

— Пусни тогава тази практична жена.

— Не. Ти се чувстваш чудесно — той я целуна по носа.

— Мислиш, че не можем да се любим с теб прави, нали?

Заля я гореща вълна от смущение и тя отклони погледа си.

— Боже мой — каза той яростно, — можеш напълно да подлудиш един здравомислещ мъж.

— Ти ми се подиграваш.

— Не, не ти се подигравам. Правя всичко възможно да те прелъстя — той въздъхна, а ръцете му се отделиха от гърдите й — Хайде да си тръгваме — обърна се към пътеката и я задърпа.

Тъй като съзнанието й беше погълнато от един мъж, когото не можеше да има, а тялото й копнееше за близост, която не можеше да получи, тя реши, че не може да се осмели да се изправи пред пълна къща с хора.

— Почакай. Предпочитам да не ходим у Клейвърови.

— Добре — той продължи да върви. — Нямам намерение да те водя там.

— Обещаваш ли?

— Да, не ми ли вярваш?

— Разбира се, че не.

— Много добре — каза той, като се спря. — Заклевам се в моряшката си чест.

Каза го толкова весело и гордо, че й хрумна ужасна възможност. Дали баща й не беше принудил Блейк да си подаде оставката? Беше причинил нещо много по-лошо на клетия Шелбърн.

— Ти обичаш морето.

Той я обви с ръцете си и целуна слепоочието й.

— Да — каза меко, но сериозно, — обичам го. Казвал съм ти какво изпитвам към него.

Тя започна да прелива от нежност, а в очите й се появиха сълзи. Ами ако се наложеше да се раздели с бляскавата си кариера? Какво щеше да каже на баща си, херцога на Бндърли? Тя го прегърна и го притисна възможно най-силно. Не беше честно той да прави такива големи жертви. Не беше честно да го обича толкова много.