Ноздрите му се разшириха, а нажеженият му поглед я прониза. Той хвърли ръжена, който падна в огнището и изпрати искри нагоре към комина.
— След твоето „откритие“ в каретата едва ли можех да те заведа някъде другаде. Желая те в това легло, Марджъри, с мекия дюшек под гърба ти, с голия ти корем, пламтящ заедно с моя, с безкрайно дългите ти крака, обвити около бедрата ми.
Като се надяваше да охлади страстите му, свеждайки ги до проява на ненужно перчене, тя каза:
— Ти правиш нашето лежане заедно да звучи толкова… грубо. Не искам това.
— А ти омаловажаваш това, което може да бъде прекрасно. Признай си, че искаш да се любим.
Тя го желаеше, но едно разбито сърце беше висока цена за отдаването.
— Когато се смеехме и забавлявахме, ти каза, че искаш да станем приятели.
— В момента, в който извика името ми в онази карета, станахме нещо повече от приятели.
— Не съм правила нищо подобно. Ти се възползва от приятелството, което ти предложих, и ме прелъсти.
Челюстта му се стегна, а очите му засвяткаха от гняв.
— Ти самата прекрасно изпълняваше прелъстителската си роля.
Срамът я връхлетя, но тя се беше научила да се справя с този злодей още преди години. Сега трябваше да се справи с Блейк Честърфийлд.
— Аз просто те целувах — каза тя, — а ти си се заблудил.
Той я дебнеше като жертва.
— Ти си разтвори краката заради мен и ми позволи да ти доставя удоволствие. Кажи, че не гориш отвътре, Марджъри, отречи, че жадуваш за повече.
Думите бягаха от нея. Тя преглътна с мъка и се загледа в дъската за табла — другия стар отмъстител.
— Кажи ми, че не усещаш празнота и че не трептиш от желание да я запълня.
— Не.
Като стисна китката й, той постави ръката й на корема си. Мускулите се свиха, а по-надолу се надигаше нова енергия.
— Любима — каза напевно. — Копнежът по теб ми причинява болка и ти можеш да поклащаш твоята хубава главица така, докато звездите угаснат на небето, но не можеш да отречеш, че и ти изгаряш за мен. Това се усеща дори в корема ти — той го докосна, а после го погали нежно. Тя прехапа устните си, за да задуши надигналия се стон.
— Знам, знам.
Притегли я към гърдите си и я задържа там, а ръцете му бяха като успокояващ водопад на гърба й. Интимните му думи омиротворяваха войнствените й мисли.
— Подари ми сърцето си, любов моя. Обещавам ти, че ще го пазя винаги.
Устните му се затвориха в нейните, а езикът му се плъзна между тях, като я примамваше и съблазняваше да се отърси от задръжките си и да се втурне стремглаво към треската на страстта, която беше изпитала преди няколко минути. Той обхвана лицето й с треперещи ръце.
— Отвори си очите, любима.
Тя ги отвори. В зелените очи се таеше обещание, а меките чувствени устни се впиха в нейните.
— Кажи тези думи, Марджъри. Те трептят на устните ти. Кажи това, което и двамата желаем да чуем.
Останала без сили, тя се вкопчи в него и извика:
— Добре, признавам го. Желая те, но това е грешно.
Той се усмихна, а зелените му очи заблестяха от щастие.
— Грешно? Не, любов моя. Ние сме толкова грешни, колкото са грешни топлите минерални води на Бат в някой зимен ден. Повярвай ми. Ще се постарая да бъде като Коледна утрин за теб.
Бог да пази грешната й душа! Сърцето й принадлежеше на Блейк Честърфийлд!
— Кажи ми какво да направя.
— Помогни ми да се съблека и ще ти покажа. Тук — той постави ръцете й на гърдите си. — Разкопчей ризата ми.
Необуздани страсти и непреодолимо желание я тласнаха напред. С несигурни движения тя свали смарагдовата карфица и красивата вратовръзка, а после съблече ризата му. Загледа се учудено в загорялата от слънцето кожа и в меките косми на гърдите му. Като протегна голите си ръце, той каза:
— Аз съм твой, за да ме изследваш, Марджъри. Искаш да… Виждам любопитство в очите ти.
Не биваше да чете мислите й толкова лесно, помисли си тя, но той ги четеше. Тя не трябваше да бъде толкова слаба пред него, но беше. Проследи смаяно очертанията на широките му гърди и когато мускулите му затрепкаха, стана по-смела и започна да изследва тънкия му кръст и стройните му бедра, все още скрити в мекото зелено кадифе.
— По-надолу — каза той с глас, станал по-плътен от желанието. — Сложи ръцете си там, където те желая най-много.
Когато тя докосна това горещо място, той сложи ръката си върху нейната, изръмжа и започна да се движи, като й показа мъжествеността си и й даде възможност да я усети.
— Достатъчно — ръцете му започнаха да се движат бавно и свалиха пелерината й, роклята, кринолините и фустите, докато тя остана пред него облечена единствено в долната си риза и обута в чорапи и обувки.