«Впереди по курсу здание средней школы Натомы», объявил наводчик. «Подлетаете туда на низкой высоте и высокой скорости. Проходите школу на высоте около ста футов, и увидите впереди свои цели. Удачи».
«Хорошо, выстраиваемся», скомандовал Коготь-Один. «Второй, Третий и Четвертый, на крыло. Поохотимся на саранчу!»
Тилсон последовал за самолетом своего командира, когда тот, опустив нос, ринулся к земле. На высоте ста футов над уровнем моря командир выровнял свой самолет, а Когти Два, Три и Четыре сделали то же самое.
Перед ними сразу же показались руины здания средней школы Натомы. Перед тем, как его самолет пронесся над обломками, Тилсон успел разобрать лишь развалины здания, развороченное футбольное поле и ряды обрушившихся трибун.
И, наконец, он увидел их.
Прямо перед ним, заполнив собой все экраны приборной панели над стеклом, находилась стая.
Хайрем Роупер смотрел сквозь трещину в прочной деревянной двери своего противоторнадового убежища. Он был уверен в том, что только что услышал звук реактивных двигателей, пролетевших над его фермой.
Старик шикнул на свою испуганную жену, сжимавшую в пухлых своих руках дочку своих соседей, девятилетнюю Ронетт Кэрри. Девочка появилась у них на ферме два дня назад, как раз в тот момент, когда Хайрем шел в свой коровник доить скот.
Он обнаружил эту девочку, когда она, не зная куда, брела по проселочной дороге, пролегавшей мимо дома их фермы. Ронетт была вся грязная и чем-то абсолютно потрясена, и, кажется, находилась в состоянии шока. Как они ни пытались, ни Хайрем, ни его жена Ванда не смогли добиться ничего толкового у некогда говорливой девчонки.
Беспокоясь насчет семьи Кэрри, Хайрем оставил ее с женой, прыгнул в свой джип Чероки и направился к дому Кэрри.
Едва он только вывернул на проселочную дорогу, как на нее выскочило какое-то гигантское насекомое, не обратившее никакого внимания на джип. Обалдевший Хайрем всмотрелся сквозь грязное лобовое стекло и увидел еще с десяток таких же существ, жадно пожирающих фруктовый сад Кэрри, дерево за деревом.
Стараясь побороть панику, Хайрем поспешил обратно домой. Когда он туда приехал, уже отрубилось электричество. Он попытался позвонить по телефону, но все линии тоже оказались отключены. А затем он услышал громовой топот этих тварей, приближавшихся теперь уже к его собственной ферме.
Хайрем затолкал жену и маленькую Ронетт в их подземное антиторнадовое убежище и запер за собой дверь. В нем внутри имелось довольно много еды и воды и заправленная керосином лампа Коулмана. Имелось также радио, но батарейки к нему, к сожалению, сдохли.
Хайрем, Ванда и Ронетт прятались в этом убежище уже почти двое суток. Маленькая Ронетт не произнесла ни слова с тех пор, как ее нашли. Хайрем мог себе представить, свидетелем чего, вероятно, оказалась девочка, и ему оставалось лишь пожалеть несчастного ребенка.
А затем, буквально несколько минут назад, пожилой фермер услышал, как над головами у них пролетели реактивные самолеты, со стороны Натомы. «Наконец-то появились военные», подумал он. Но Хайрем понимал, что ни он, ни его жена, ни Ронетт вовсе не были пока еще в безопасности. Пока что им удалось уцелеть от лап гигантских насекомых. Теперь же им предстоит пережить то, что запланировали военные.
* * *
«Выходим на цель!» объявил полковник Майк Тауэрс.
Джерри Тилсон увидел, как командир его эскадрильи спикировал к отвратительному скопищу извивающихся и копошащихся насекомых. Утреннее солнце сверкало и отражалось в блестящих черных, коричневых и зеленых панцирях этих тварей. Их многосекторные глаза зло и холодно блестели. Их было так много, что казалось, будто движется и колышется сама земля.
«Разве может внизу остаться после них хоть что-то живое?», задал себе вопрос Джерри Тилсон.
Внезапно он исполнился какой-то жуткой ненавистью, которую он никогда прежде не испытывал, даже во время «Бури в пустыне», когда он столкнулся с человеческим противником – людьми, которые самым жестоким образом лишили жизни многих его боевых сотоварищей.