«Есть что-нибудь, что мне нужно знать?», спросил Долан.
«Международный аэропорт Джексонвилль просил нас подняться на высоту в четыре тысячи футов», ответил Гиверс. «И мы уже скоро пролетим военно-морскую базу Мэйпорт — флотские были так любезны и предоставили нам полный допуск».
«Хорошо, Гил», сказал Долан. «Доброй ночи. Я сменю тебя в шесть утра».
«Спокойной ночи, капитан», сказал Гиверс, отключаясь.
Но каким бы уставшим он ни был, Джеку Долану в ту ночь не спалось. Он ворочался на узкой койке, мысленно прокладывая курс над Антарктидой и задавая себе вопросы, что же он там обнаружит.
И прибудут ли они туда вовремя.
Затем, со вздохом, Долан поднялся с койки и снова сел за стол. Он включил свет и погладил надпись, нанесенную от руки на обложку одного из потрепанных дневниковых журналов.
Четким, аккуратным почерком давно пропавшего без вести его зятя на ней были написаны слова:
«Научный журнал д-ра Александра Кеммеринга».
Суббота, 2 декабря 2000 г., 13:15, Палуба грузового судна «Везучий Динго», Японское море, 55 миль от побережья области Килху, Северная Корея.
«Такой прекрасный день, а капитан наш чем-то обеспокоен сегодня», заметил седой старик по прозвищу «Китаец Билл», щурясь на палубу, окружавшую капитанский мостик старого, уже изрядно потрепанного грузового судна.
«Ну какой есть — такой есть», согласился Сингх. Небольшого роста человек в белой чалме едва оторвался от того, чем занимался. Он продолжал мыть палубу старой шваброй, которая видала лучшие времена.
Драивший палубу вместе с другими юноша по прозвищу Келли прислушивался к своим товарищам, все еще пытаясь вписаться в коллектив. Он еще не успел привыкнуть ни к работе, на которую он был вынужден согласиться в силу обстоятельств, ни к грубым и настырным мужикам, вместе с которыми он совершал это плавание.
Молодой человек отбросил с глаз свои каштановые волосы и расстегнул свой шерстяной бушлат, так как день был необычайно теплым для декабря. Он задержал взгляд на капитане Уиллоуби. Капитан судна расхаживал взад и вперед по приподнятой палубе, рассматривая в бинокль синевато-серое море вокруг.
Китаец Билл тоже посмотрел капитана, перед тем как вернуться к своим непосредственным обязанностям. Его швабра летала по палубе легко и небрежно. «У капитана много забот», пробормотал старик себе в бороду.
Сингх кивнул. «Да, да», согласился низкорослый. «Много, о да, много».
«Чем же он обеспокоен?» спросил Келли с заметным американским акцентом, выделявшимся в экипаже, состоявшем по большей части из австралийцев. Китаец Билл улыбнулся и обменялся взглядами с индусом, но старик ничего не ответил.
«Ну давай же, Китаец Билл», упорствовал юноша. «Что случилось? Почему мы бросили якорь именно здесь, так далеко, бог знает где?»
Ответ на этот вопрос в конце концов дал другой моряк, по прозвищу Криспин.
«Из-за груза, парниша», заявил Криспин. «Капитан дожидается возможности доставить груз по назначению».
Келли кивнул, как будто загадочные его слова дали ему ответ на все его вопросы. Что, впрочем, в некотором смысле, так и было.
«Везучий Динго» был грузовым судном. Так и считал Келли, когда нанимался сюда. Но за те две недели, которые он пробыл на борту этой ржавой, полуразвалившейся посудины, «Динго» ни разу не швартовался ни в одном порту. И что странно было для грузового судна, его трюм был почти пустым. В нем находилось лишь пять больших, без всяких надписей и торговых марок деревянных ящиков.
Загадка, спору нет. Но такая, разгадать которую Келли не очень-то и хотелось. С тех пор, как Келли нанялся на «Везучий Динго», он держал язык за зубами и просто выполнял свои обязанности. Он считал, что ему повезло получить работу — у многих не было вообще никакой. Когда он приехал в Австралию из Бостона чуть больше года назад, «Келли» — которого на самом деле звали Шон Бреннан — пришлось очень долго искать честную работу. Он так много слышал дома, в Соединенных Штатах, что Австралия стала новой страной возможностей, где для всех найдется работа.
Келли на собственной шкуре испытал, что это не так.
Несколько месяцев он проработал разнорабочим-поденщиком, портовым грузчиком и пробавлялся любыми другими случайными заработками, которые ему подворачивались.
Он переезжал с места на место в поисках работы, стараясь придерживаться главным образом крупных городов. Но вскоре он обнаружил, что австралийцы оказались не особо рады стольким иностранцам, прибывающим на их берега. И хотя у него имелся украденный австралийский паспорт, американский акцент Келли сразу же изобличал в нем приезжего.
Найти работу становилось все труднее и труднее, так как экономика Австралии начала скатываться вниз вместе с другими странами мира.
В конце концов, оставшись без денег и пристанища, Келли был вынужден взяться за подвернувшуюся в самую последнюю минуту работу на борту «Везучего Динго» — корабля с дурной репутацией и соответствующим сомнительным экипажем. До сих пор пока что народ здесь вел себя довольно прилично, хотя Келли был уверен в отношении корабля и его капитана, что дело здесь не чисто.
Два часа назад капитан приказал судну встать на якорь здесь, посреди океана, но неподалеку от побережья Северной Кореи. По какой причине — никому не объяснялось, да и большую часть экипажа это не волновало. С их точки зрения, покуда им платили, капитан был волен заниматься своими делами как хочет.
Но Келли гложило любопытство. Из того, что ему было известно о Северной Корее, ее власти были не очень-то дружелюбными, и немногие корабли рисковали приближаться к побережью этой страны.
«Ну и вообще», думал Келли, «если намереваешься сделать остановку в Северной Корее, почему бы просто не зайти в ближайший порт? Зачем нужно останавливаться посреди океана?»
«У нас гости, ребятки», объявил Китаец Билл, прервав ход мыслей юноши. Келли осмотрел океан вокруг корабля и заметил крошечное судно, приближавшееся к ним со стороны корейского побережья. Когда судно подошло поближе, Келли понял, что это был северокорейский военный патрульный катер, и сердце у него забилось чаще.
Но капитан Уиллоуби выхватил сигнальный фонарь из рук своего старшего помощника и замигал им приближающемуся кораблю, отправляя ему сообщение. На его сообщение быстро ответили, и через несколько минут северокорейское судно подошло и встало рядом с «Везучим Динго», вдоль него.
«Открыть грузовой трюм!», крикнул старпом с верхней палубы. Сингх и Китаец Билл побросали швабры и направились в трюм. Через несколько минут открылись огромные двери, и заработал, покачиваясь, судовой грузовой кран.
Моряки на борту северокорейского судна, облаченные в коричневую форму, бросились в стороны, чтобы освободить место для первого из этих больших деревянных ящиков, спущенного на покачивавшуюся на волнах палубу патрульного катера.
Келли, все еще швабривший пол, как бы между прочим, незаметно, стал драить палубу у северокорейского корабля. Он попался на глаза одному из офицеров на борту патрульного корабля и улыбнулся.
Тот в ответ метнул на Келли холодный, бесчувственный взгляд. Юноша отвел глаза, а затем отвернулся, чтобы посмотреть, что происходит на палубе «Динго».
Вскоре на северокорейский корабль опустили второй и третий ящик. И теперь крошечный патрульный катер чуть осел, немного опустившись в неспокойные волнующиеся волны. Наконец, из трюма был извлечен четвертый ящик, поднятый над палубой. Но на этот раз Китайцу Биллу не удалось должным образом закрепить деревянный ящик на крючке. Трос с громким хлопком сорвался, деревянный ящик упал и разбился, и на палубу «Динго» вывалилось его содержимое.
Криспин и Сингх отпрыгнули в сторону, их не раздавило лишь чудом.
После того как внешняя деревянная обшивка ящика развалилась, Келли, оказавшийся ближе всего к месту его крушения, стал хорошо виден груз внутри. В этом деревянном ящике лежал другой, свинцовый ящик, размером примерно с гроб. Частично стершийся, но все еще различимый, на металлической поверхности был виден хорошо известный круглый предупредительный символ радиоактивности. На крышке коробки была видна надпись: ОПАСНО! ВЫСОКО РАДИОАКТИВНОЕ ВЕЩЕСТВО. Под ней стояло единственное слово, заставившее Келли замереть от ужаса.