Где-то в глубине души Питер понимал, что вспышка его пылкой влюбленности в Шелли была наивной, бессмысленной и нелепой, но пока что он был доволен тем, что находится рядом с ней, всякий раз, когда такая возможность у него появлялась. И вообще-то Питер был расстроен тем, что Шелли сегодня вечером в ангаре не появилась.
Он недоумевал, где она и что она делает.
«Отлично», объявил Нед, вытирая руки о свой комбинезон, «думаю, на сегодня мы закончили, пойду приму душ. А ты чем будешь заниматься, Пит?»
«Не знаю», пожал плечами Питер, понимая, что вряд ли он увидит сегодня Шелли. «Может быть, проверю, как там мои растения. Семена, которые я на пробу посадил в лаборатории, только что начали прорастать».
***
Капитан Джек Долан захлопнул потрепанный журнал записей, лежавший у него на коленях. Он бросил его поверх нескольких других, которые были разбросаны у него на столе вместе с какими-то картами с пометками от руки на них – картами области Антарктиды, известной как Земля Уилкса.
Затем Джек Долан устало выключил настольную лампу и потер уставшие глаза. Он не стал складывать карты – он сможет сделать это утром. Но оставалась еще одна, последняя обязанность, которую он должен был выполнить перед сном.
Погладив бороду, Долан нажал на кнопку внутренней селекторной связи на прикроватном столике.
«Мостик, Гиверс», быстро ответил ему второй помощник капитана Гил Гиверс.
«Есть что-нибудь, что мне нужно знать?», спросил Долан.
«Международный аэропорт Джексонвилль просил нас подняться на высоту в четыре тысячи футов», ответил Гиверс. «И мы уже скоро пролетим военно-морскую базу Мэйпорт – флотские были так любезны и предоставили нам полный допуск».
«Хорошо, Гил», сказал Долан. «Доброй ночи. Я сменю тебя в шесть утра».
«Спокойной ночи, капитан», сказал Гиверс, отключаясь.
Но каким бы уставшим он ни был, Джеку Долану в ту ночь не спалось. Он ворочался на узкой койке, мысленно прокладывая курс над Антарктидой и задавая себе вопросы, что же он там обнаружит.
И прибудут ли они туда вовремя.
Затем, со вздохом, Долан поднялся с койки и снова сел за стол. Он включил свет и погладил надпись, нанесенную от руки на обложку одного из потрепанных дневниковых журналов.
Четким, аккуратным почерком давно пропавшего без вести его зятя на ней были написаны слова:
«Научный журнал д-ра Александра Кеммеринга».
Суббота, 2 декабря 2000 г., 13:15
Палуба грузового судна «Везучий Динго»
Японское море
55 миль от побережья области Килху, Северная Корея
«Такой прекрасный день, а капитан наш чем-то обеспокоен сегодня», заметил седой старик по прозвищу «Китаец Билл», щурясь на палубу, окружавшую капитанский мостик старого, уже изрядно потрепанного грузового судна.
«Ну какой есть – такой есть», согласился Сингх. Небольшого роста человек в белой чалме едва оторвался от того, чем занимался. Он продолжал мыть палубу старой шваброй, которая видала лучшие времена.
Драивший палубу вместе с другими юноша по прозвищу Келли прислушивался к своим товарищам, все еще пытаясь вписаться в коллектив. Он еще не успел привыкнуть ни к работе, на которую он был вынужден согласиться в силу обстоятельств, ни к грубым и настырным мужикам, вместе с которыми он совершал это плавание.
Молодой человек отбросил с глаз свои каштановые волосы и расстегнул свой шерстяной бушлат, так как день был необычайно теплым для декабря. Он задержал взгляд на капитане Уиллоуби. Капитан судна расхаживал взад и вперед по приподнятой палубе, рассматривая в бинокль синевато-серое море вокруг.
Китаец Билл тоже посмотрел капитана, перед тем как вернуться к своим непосредственным обязанностям. Его швабра летала по палубе легко и небрежно. «У капитана много забот», пробормотал старик себе в бороду.
Сингх кивнул. «Да, да», согласился низкорослый. «Много, о да, много».
«Чем же он таким обеспокоен?» спросил Келли с заметным американским акцентом, выделявшимся в экипаже, состоявшем по большей части из австралийцев. Китаец Билл улыбнулся и обменялся взглядами с индусом, но старик ничего не ответил.
«Ну давай же, Китаец Билл», упорствовал юноша. «Что случилось? Почему мы бросили якорь именно здесь, так далеко, бог знает где?»
Ответ на этот вопрос в конце концов дал другой моряк, по прозвищу Криспин.
«Из-за груза, парниша», заявил Криспин. «Капитан дожидается возможности доставить груз по назначению».
Келли кивнул, как будто загадочные его слова дали ему ответ на все его вопросы. Что, впрочем, в некотором смысле, так и было.
«Везучий Динго» был грузовым судном. Так и считал Келли, когда нанимался сюда. Но за те две недели, которые он пробыл на борту этой ржавой, полуразвалившейся посудины, «Динго» ни разу не швартовался ни в одном порту. И что странно было для грузового судна, его трюм был почти пустым. В нем находилось лишь пять больших, без всяких надписей и торговых марок деревянных ящиков.
Загадка, спору нет. Но такая, разгадать которую Келли не очень-то и хотелось. С тех пор как Келли нанялся на «Везучий Динго», он держал язык за зубами и просто выполнял свои обязанности. Он считал, что ему повезло получить работу – у многих не было вообще никакой. Когда он приехал в Австралию из Бостона чуть больше года назад, «Келли» – которого на самом деле звали Шон Бреннан – пришлось очень долго искать честную работу. Он так много слышал дома, в Соединенных Штатах, что Австралия стала новой страной возможностей, где для всех найдется работа.
Келли на собственной шкуре испытал, что это не так.
Несколько месяцев он проработал разнорабочим-поденщиком, портовым грузчиком и пробавлялся любыми другими случайными заработками, которые ему подворачивались. Он переезжал с места на место в поисках работы, стараясь придерживаться главным образом крупных городов. Но вскоре он обнаружил, что австралийцы оказались не особо рады стольким иностранцам, прибывающим на их берега. И хотя у него имелся украденный австралийский паспорт, американский акцент Келли сразу же изобличал в нем приезжего.
Найти работу становилось все труднее и труднее, так как экономика Австралии начала скатываться вниз вместе с другими странами мира.