представить гибели ужасней, чем утопление. Она страшилась такой судьбы
всю свою жизнь. Но не за себя она тревожилась – а лишь молилась за жизнь
своего маленького сына.
Тем временем молодой американец встал и выглянул из окна салона,
посмотрев на нос корабля.
Внезапно он ахнул и отступил на несколько шагов назад.
Ким, его мать и еще несколько человек обернулись, услышав возглас Уилла.
Они тоже ахнули, увидев, как какая-то темная тень поднялась и упала на нос
Пусанского парома.
Пока испуганные, не в состоянии поверить в случившееся пассажиры и
члены экипажа взирали на это с трепетом и ужасом, из Японского моря с
ревом, разрывающим барабанные перепонки, поднялось гигантское
чудовище!
_______________________________________
ГЛАВА 7
ГОДЗИРА!
29 мая 1998 года, 7:18 утра
Пусанский паром
Японское море
«Это Годзира!», закричал один из матросов. Все выглянули в большие окна.
Матрос выпустил из рук еще не надутый спасательный плот, который он
держал в руках, и он упал на палубу. Сам матрос тоже рухнул на палубу и
свернулся в трепещущую от страха тушку. Пассажир рядом с ним – какой-то
дородный мужчина – быстро выхватил у него плот и рванулся к выходу.
Однако какой-то другой человек тоже схватился за плот, на сей раз пытаясь
вырвать его у него из рук, и между ними завязалась драка.
За несколько буквально секунд Пусанский паром превратился в какой-то ад
кромешный. Одна из женщин закричала и упала в обморок. Она тяжело
рухнула на палубу, потому что все остальные были слишком поражены
появлением легендарного монстра и не успели ее подхватить. Другие
женщины, а вместе с ними многие мужчины, также начали кричать. Дети
рыдали от ужаса.
Уилл Адамс поднял глаза, когда на него упала огромная тень.
«Годзилла!», подумал он, отступив на пару шагов назад. Охваченный
благоговейным ужасом, он уставился на кошмарное наваждение, стоящее
перед ним. Ранее считалось, что Годзира* – японское наименование
доисторического монстра, известного по всему миру как Годзилла – погиб.
- - - - - - - - - - - -
* Именно так по-японски произносится слово «Годзилла», образованное от
японских «горилла» (яп. ゴリラ горира) и «кит» (яп. 鯨 кудзира).
Американизированная форма – Годзилла.
- - - - - - - - - - - -
Черт, подумал Уилл, для начала, Годзилла не должен по идее существовать
вообще!
Пока Уилл смотрел на это существо, остальных пассажиров охватила паника.
Всякое подобие порядка улетучилось. Люди бросились к выходу, думая, что
смогут сбежать от этой твари, прыгнув в Японское море. Уилл подавил
собственную панику и попытался взглянуть на это невероятно уродливое
порождение природы критически и объективно, чем мог бы гордиться его
отец-репортер.
Годзилла напоминал Тираннозавра, однако при близком и более тщательном
рассмотрении сходство было поверхностным. У этого существа была
крошечная, клиновидная, почти кошачья голова, бычья шея и широкая грудь
колесом, словно бочка. Три ряда его шипов – которые сначала посчитали
гигантскими скалами – лязгали друг о друга, когда существо поднялось над
паромом.
Годзилла был сейчас практически полностью неподвижным, лишь дрогнули
его веки, и раздвинулась его пасть, под которыми показались желтые зубы
длиной 6 футов (1,8 м).
Чудовище встало на задние лапы, по грудь погруженное в бурлящие вокруг
него воды Японского моря. Хотя Уилл не мог судить о глубине моря на
данном участке, он решил, что глубина здесь, должно быть, около 200
футов (60 м).
«Отсюда выходит, что высота Годзиллы более 300 футов!» (90 м), решил
он, пораженный ужасом. По шкуре Годзиллы бежали вниз потоки морской
воды, придавая коже чудовища блестящую гладкость.
Затем Уилл услышал и почувствовал очень сильный и долгий порыв воздуха.
Существо, должно быть, просто выдохнуло, понял он. Уилл осторожно
принюхался. Атмосфера вокруг парома пропиталась запахом рыбы и озона. Я
чувствую запах, сказал он себе.
Уилл с удивлением заметил, что тело Годзиллы не было покрыто чешуей – а