146
Сенковский обрушился на Павлова особенно за повесть «Именины», являющуюся протестом против крепостного права («Библиотека для чтения», 1836, т. IX). Сенковский утверждает, что в этих повестях нет идеи, что они ничего не доказывают, потому что «все это частные случаи».
(обратно)147
Цитата из статьи Шевырева о повестях Павлова, в которой он требует создания «светской повести» («Московский наблюдатель», 1835, кн. 2).
(обратно)148
Шевырев начал свои лекции по истории западных литератур в 1834 г. Члены кружка Станкевича с интересом следили за лекциями, но вскоре в них разочаровались.
(обратно)149
Я не включаю в это число Пушкина, который уже свершил круг своей художнической деятельности.
(обратно)150
Белинский почти дословно повторяет здесь положение Гоголя: «Чем предмет обыкновеннее, тем выше нужно быть поэту, чтобы извлечь из него необыкновенное и чтобы это необыкновенное было, между прочим, совершенная истина».
(обратно)151
Эту пьесу Шекспира Белинский, вероятно, знал по французскому переводу Гизо (см. «Библиотека Белинского» — «Лит. наследство», т. 55). В русском переводе она явилась только в 1846 г.
(обратно)152
«Пиюша», повесть г. Ушакова, в «Библиотеке для чтения».
(обратно)153
Ушаков, примыкавший в это время к представителям «обывательского романтизма», ответил на «Литературные мечтания» клеветническим памфлетом «Пиюша», напечатанным в «Библиотеке для чтения» (1835). В нем он изобразил Белинского в лице Виссариона Кривошеина, или Висяши. Подробное изложение см. в статье Белинского «Ничто о ничем».
(обратно)154
Цитата из поэмы «Цыганы» Пушкина.
(обратно)155
Двустишие из «Онегина» (гл. 2, строфа XXXI), где эти стихи читаются так:
Привычка свыше нам дана, Замена счастию она. (обратно)156
Так как подробные выписки были бы длиннее самой статьи, которая и без того длинна, то я позволил себе сделать пропуски и для связи некоторые перемены в словах.
(обратно)157
Белинский критикует Сенковского, пытавшегося отрицать значение Гоголя и утверждавшего, что настоящая его сфера — малороссийские анекдоты («Библиотека для чтения», 1835, т. IX, стр. 30).
(обратно)158
В статье о Гамлете в исполнении Мочалова Белинский отошел от этого понимания характера Гамлета.
(обратно)159
«Да умрет он!», «Я!» — Ред.
(обратно)160
Цитата из повести Гоголя «Невский проспект».
(обратно)161
Остроты. — Ред.
(обратно)162
Цитата из повести В. Ф. Одоевского «Насмешка мертвеца».
(обратно)163
Комедия Шекспира «Сон в летнюю ночь» появилась в русском переводе только в 1841 г. Белинский знал ее по французскому переводу в Издании Гизо.
(обратно)164
Соответствие. — Ред.
(обратно)165
Цитата из статьи Шевырева о «Миргороде» («Московский наблюдатель», 1835, март, кн. 1). Под влиянием Белинского Гоголь переработал вторую часть «Портрета» (весной 1837 г.), устранив почти все фантастические элементы. Новая редакция «Портрета» в значительной степени была ответом Гоголя на полемику Белинского и Шевырева по вопросам художественного творчества.
(обратно)166
Господин. — Ред.
(обратно)167
Время действия в повести указано неточно. В рукописи Гоголя — XV в., в печатном тексте — XVI в., а ряд деталей говорит о XVII в.
(обратно)168
«Впрочем, я не ставлю в слишком большую заслугу г. Гоголю этого «слышу» и не думаю, подобно некоторым, что если бы г. Гоголь и не изобрел ничего другого, кроме этого славного «слышу», то одним им мог бы заставить молчать злонамеренность критики; ибо, во-первых, злонамеренность критики нельзя обезоружить изящными созданиями, чему примером может служить этот же самый г. Гоголь, некоторыми благонамеренными критиками пожалованный в Поль де Коки; потом это славное «слышу» не имело бы никакого смысла без отношения к целой повести и без связи с нею; и, наконец, теперь уже прошло то время, когда в пример высокого представляли «Qu’il mourût», «Moi!» (Да умрет он! Я! — Ред.), «Ах, я Эдип», «Я Росс» и т. п.; зачем же обогащать педантов новым примером высокого в выражении?» — Б.