Когда от узлов отступил последний из работающих, Дэрин выхватила свои сигнальные флажки и просемафорила наверх о готовности. Веревки стали натягиваться, содрогаясь и поскрипывая, как только начали вращаться вороты лебедок.
Поначалу громада корабля, казалось, не двигалась. Но вот на земле как живые заерзали, зашевелились стволы, что потоньше. Дэрин подбежала к ближайшему из них и прыгнула на него, давя своим весом. Русские быстро смекнули, и вскоре ерзающие стволы уже прижимали к земле люди. Тесла взирал на все происходящее бесстрастно, как будто в эту минуту проходила не операция по спасению, а рутинный лабораторный опыт.
Было около полудня, и тень «Левиафана» покрывала сейчас всю округу, медленно расширяясь по мере снижения корабля.
Дэрин, прислушавшись, невольно нахмурилась. Медведей отчего-то не было слышно. Они что, удалились за пределы слышимости? Или же звери уже нашли и сожрали последний кусок мяса и теперь спешат на запах воздушного зверя?
— Какой он большой, этот ваш водородный летун, — говорил между тем Тесла. — А что там за надпись, «Левиафан»?
— Так точно. Получается, вы о нас слышали?
— В самом деле. Вы были…
В эту секунду дунул резкий порыв ветра, и дерево, на котором стояла Дэрин, рванулось в воздух, сбив мистера Теслу наземь. «Левиафан» протащило метров на двадцать, а следом за ним горстку русских, которые, впрочем, успели ловко зацепиться за стволы. Вскоре ветер стих, и корабль снова пошел к земле.
— Вы в порядке, сэр? — окликнула Дэрин.
— Со мной все хорошо. — Тесла встал, невозмутимо отряхивая пальто. — Ну, так если ваш корабль способен поднимать целые деревья, то к чему сетовать на излишек поклажи?
— То был порыв ветра. Вы хотите поставить свою жизнь в зависимость от следующего?
Дэрин посмотрела наверх. «Левиафан» был достаточно низко, чтобы можно было различить в переднем окне одного из офицеров. В руках у него мелькали сигнальные флажки… «МЕДВЕДИ ИДУТ СЮДА ПЯТЬ МИНУТ».
— Черт, — только и сказала Дэрин.
Воздушный корабль находился все еще в десятке метров над землей, когда вдали появился первый бойцовый медведь.
Он вприпрыжку бежал через полосу стоящих деревьев, дыша паром на морозном воздухе. Зверь был сравнительно небольшой, от силы метра три в холке. Возможно, остальные сородичи не подпустили его к остаткам своей трапезы. В общем, вид у него был явно несытый.
— Всем наверх! — крикнула Дэрин, сама указывая вверх на свою веревку. — Прикажите всем лезть!
Мистер Тесла не сказал ни слова, но его люди, похоже, в переводе не нуждались. Они принялись спешно взбираться к иллюминаторам, перебирая руками по толстым причальным канатам. Скинуть с себя рюкзак никто из них не удосужился, может, из боязни перед этим жестянщиком-ученым, строго-настрого велевшим им ничего не оставлять. Впрочем, теперь с этим ничего нельзя было поделать.
И Дэрин стала быстро карабкаться вверх по своему причальному канату, мысленно похвалив себя за вовремя завязанный крепежный узел.
Как только на канатах повисли люди, концы стали провисать, а корабль снижаться. Именно такого расклада Дэрин стремилась избежать: еще один порыв ветра неизбежно вновь натянет верви, стряхнув с них людей.
Она оглянулась через плечо. Небольшой медведь вырвался на открытый участок, а за ним маячили другие, более крупные силуэты.
— Шарп! — окликнул из иллюминатора мистер Ригби. — Скажите этим людям скинуть поклажу!
— Я пытался, сэр! Они не говорят по-английски!
— Они что, не видят, что медведи прут? Рехнулись?
— Почему, видят, просто боятся вон того типуса, — она дернула подбородком в сторону Теслы, все так же бесстрастно созерцающего приближение медведя. — Вот кто действительно безумен!
В воздухе шикнула пневматическая пушка, и послышался вой. Ближнего медведя жахнула антиаэропланная стрела, отчего тот кубарем полетел среди павших деревьев, но секунду спустя поднялся и тряхнул башкой. На клочковатом меху зверя появилась свежая отметина, однако зверь, целый и невредимый, возмущенно взревел.
— Я думаю, сэр, вы его только разозлили!
— Не волнуйтесь, мистер Шарп! Мы как раз к месту используем успокоительное!
Взбираясь, Дэрин оглянулась назад и увидела, что медведь теперь не бежит, а шатко ковыляет среди стволов как подвыпивший матрос. Когда Дэрин подобралась к иллюминатору, мистер Ригби высунул руки и затащил ее внутрь.