Выбрать главу

Мисс Роджерс тем временем деловито скребла в блокноте:

— Значит, снабжение горючим, да?

— Оно самое, — кивнула Дэрин, выпрямляясь. — То самое, которым снабдил нас мистер Херст и которое вывело из строя наши двигатели как раз в засаде. Это, по-вашему, тоже звучит как совпадение?

Мисс Роджерс почесала нос карандашом:

— Сложно сказать.

Дэрин оглянулась на мексиканские воздушные корабли. Один из них шел на одной линии с «Левиафаном» на дистанции не больше мили, сигналя с одного из крыльев флажками.

— ПРИВЕТСТВУЕМ ЛЕВИАФАН, — передавали с манты.

— Смотри-ка, дружелюбие какое, — пробурчала она.

— Чье?

Дэрин указала на флажки:

— Да вот, послали нам приветствие.

С манты вновь замахали флажками, и она прочла репортерше:

— БЕДА ДВИЖКОМ МОЖЕМ ПОМОЧЬ.

— А что, звучит и в самом деле дружелюбно, — заметила мисс Роджерс.

— Так-то оно так, — насупленно отозвалась Дэрин, — но что-то уж больно гладко все сходится. Они знали, где именно нас искать, а ведь этой чертовой пустыне конца-края нет.

— Но корабль-то у вас, молодой человек, тоже не маленький.

Дэрин хотела возразить, но ее прервала еще одна серия сигналов.

— Ага. Они говорят, что эти суда подчиняются приказам генерала Вильи.

— Панчо Вилья? Вот это да. — Леди-репортер торопливо строчила в блокноте. — Шеф о нем весьма высокого мнения.

Дэрин фыркнула:

— Не сомневаюсь, что они старые дружки. Они сейчас говорят, что невдалеке есть летное поле со всем необходимым для ремонта. И что они рады будут нас туда отбуксировать. — Дэрин, щурясь, дочитала сообщение и выругалась: — А, ну как же без этого. Взамен они хотят буквально самую малость.

— И что же именно?

— Немного сахара для их голодного зверья.

— О, боже, — уже в который раз воскликнула мисс Роджерс.

Дэрин лишь покачала головой, припоминая, что сказал Алек. По его словам, Херст был в восторге, когда узнал, что «Левиафан» будет держать курс через Мексику. И каким-то образом все подтасовал: бадяжное горючее, контрабандное оружие, пасущие их в воздухе корабли — и все это за одну ночь.

Вокруг копошились люди и ищейки, мелькали вестовые ящерицы. Вынув командный свисток, Дэрин свистнула одну из них. Мостику был нужен полный отчет.

— Так вы говорите, что знаете генерала Вилью?

Мисс Роджерс пожала плечами:

— Только понаслышке. Хотя я неплохо знакома кое с кем из его деловых партнеров.

— Что ж, ладно. Держитесь рядом и смотрите, черт возьми, в оба.

— Молодой человек, — сказала та с укоризной, — уж это вы могли бы мне и не говорить.

ГЛАВА 27

Реснички заработали быстрее, чем Дэрин того ожидала, — очевидно, воздушные скаты вызывали у кита испуг. Мотиваторные двигатели работали на органических батареях и, понятно, не пострадали от бадяжного горючего мистера Херста. Так что вскоре «Левиафан» летел своими собственными силами, следуя за мексиканскими мантами на безопасном расстоянии. Дэрин послала на мостик вестовую ящерицу с сообщением, что Херст и генерал Вилья состоят в дружеских отношениях. Возвратившись, ящерка голосом самого капитана Хоббса велела Дэрин возглавить швартовку. Обычно этим занимались такелажники, но капитану они сейчас были нужнее на боевых постах. Если радушные хозяева проявят вдруг в отношении корабля враждебность, задачей будет экстренно сбросить балласт и рвануть в небо. Швартовочные канаты, скорее всего, придется обрубать, причем спешно.

— Буду на изготовке, сэр, — сказала Дэрин. — Конец сообщения.

— Это лишь доказывает мое более раннее утверждение, — сказала мисс Роджерс после того, как ящерка ускользнула. — Если хочешь, чтоб все было правильно, всегда спрашивай заведующего перезвонами.

— Перестаньте, черт возьми, так меня называть.

— Уверяю вас, молодой человек, это наивысший комплимент из уст девушки, выросшей при отеле.

Дэрин страдальчески закатила глаза. А она-то еще думала, что прилипала Эдди Малоне.

Кто бы там ни забадяжил горючее «Левиафана», делал он это с умом и тонким расчетом. Двигатель правого борта заглох всего в часе лёта от посадочной площадки Вильи. Верхушка швартовочной вышки поднималась над крутобоким каньоном, глубины которого вполне хватало, чтобы там мог укрыться «Левиафан». В каньоне был лишь один узкий вход, но со множеством каменистых закоулков и укромных расселин вдоль боков.

— Естественная крепость, — констатировала Дэрин. — Я так полагаю, генерал Вилья — один из революционеров.

— Он по жизни повстанец, — пожав плечами, сказала мисс Роджерс. — Хотя нынче все так перепуталось. Это, скорее, гражданская война, чем революция.