Конечно, их любят – пока длится брак. Но стоит развестись – вся любовь по боку. Все приглашения вдруг прекращаются, преданные друзья куда-то исчезают. Печально – но факт. Друзья остаются с мужем – знаменитым, богатым или могущественным. Грош им цена, этим друзьям.
Айда и Кармел принадлежали именно к этому типу. По счастью, их браки не распались, и познать вышеупомянутое унижение им не довелось.
Сидевший поодаль Чак Нельсон одним глазом посматривал на Мелани-Шанну, другим – на своего агента, Куинна Лэттимора. Старался поспеть и там, и там.
– Чак, ты меня слушаешь? – раздраженно спросил Куинн.
– Угу, – буркнул Чак. – Просто надо отлить. Сейчас вернусь.
Полминуты назад жена Мэннона вышла в туалет, и, когда она оттуда появилась, он как бы случайно оказался рядом.
– Привет, красотка, – встретил ее он.
Она отпрянула, вспыхнула… Ах, вот бы ее трахнуть!
– Чак Нельсон, – напомнил он ей.
– Да, я знаю.
– Когда вы меня навестите?
– Что?
– В Малибу. На побережье. Помните? Я вас приглашал.
– А-а… Да.
– По-моему, вы не сильно ко мне рветесь.
– Нет, мы бы с удовольствием.
Он поднял бровь.
– Мы?
– Мэннон и я.
Чак игриво ухмыльнулся.
– Вполне можете приехать и без него.
Она попыталась пройти мимо.
Он остановил ее, прикоснувшись к ее руке. Отношения с Уитни у него поднапряглись, ее надо проучить и поставить на место. А то она стала уж слишком вольной и независимой. И если он закрутит роман с новой женой Мэннона, Уитни позеленеет от злости.
– Вот телефон, – настойчиво произнес он и передал ей коробку спичек с нацарапанным внутри номером. – Позвоните.
Мелани-Шанна неопределенно улыбнулась, не представляя, как поступить. Узнай об этом Мэннон, он пришел бы в ярость.
– Извините, – сказала она, отходя.
– Жду звонка, – напомнил он ей вслед, глядя, как она поспешно идет к своему столику.
– Так-так, – со смаком произнесла Поппи. – Наш прибрежный жеребец, похоже, взял тебя на мушку. Это уже попахивает кровосмешением!
– Он просто приглашал нас с Мэнноном к себе в Малибу, – неловко объяснила Мелани-Шанна.
Поппи понимающе усмехнулась.
– Ну, ясное дело!
– Правда.
– Это не мужчина, а блудливый пес, – объявила Кармел. – Он как-то снимался у Орвилла. Так он умудрился переспать с каждой женщиной в съемочной группе, включая исполнительницу главной роли.
– А кто она? – заинтересовалась Поппи, никогда не пропускавшая мимо ушей достойную сплетню.
– Не знаю. Одна из этих плоскогрудых свистушек, которые только и умеют, что строить глазки. Для меня они все на одно лицо. Она вышла замуж то ли за ветеринара, то ли за тренера-собаковода. Не помню точно.
У Поппи заблестели глаза.
– У тебя всегда в запасе какая-нибудь обалденная история.
Айда опрокинула в себя водку, даже не поморщившись.
– У меня всегда в запасе самая лучшая история, – поправила она каким-то странным, лишенным всякой интонации голосом. – Мне вообще известно все.
– Тебе надо написать книгу, – с энтузиазмом предложила Поппи.
– Напишу, – туманно откликнулась Айда. – Когда будет время.
38
Весь вечер они двигались в одном направлении – постель.
Шампанское было охлажденным. Пища – изысканной. Беседа – легкой.
Оба были настроены на волну секса. После обеда Силвер предложила – коньяк выпьем наверху.
Прихватив бутылку «Деламейна» и два стакана, он последовал за ней по винтовой лестнице.
И вскоре они уже катались по ее калифорнийскому ложу, позабыв обо всем на свете.
В постели Силвер Андерсон совершенно не комплексовала. По опыту Уэс знал: большинство женщин после тридцати (ему было известно только одно исключение – высокая и худощавая порнозвезда, которая заглатывала мужчин целиком) страшно мнительны насчет своих тел. Не слишком ли я худа? Толста? Не дряблая ли кожа? Нет ли жировых складок? Не отвисают ли груди? И так до бесконечности.
Иное дело Силвер Андерсон. Ей было совершенно плевать, что ее двадцать два года остались где-то далеко-далеко. У нее было плотное мускулистое тело с тугими грудями и твердыми сосками. К недостаткам, на вкус Уэса, можно было отнести разве что кустарник на лобке – он был редкий, а Уэс отдавал предпочтение могучим зарослям. Но это мелочи, так даже приятнее, если приникаешь к этому источнику губами. Он не набрал полный рот скрученных волосков, от которых не знаешь, как избавиться.
Быть объектом орального секса Силвер любила. Да и субъектом – тоже. Некоторые женщины считают, что оказывают этим партнеру великое благодеяние. Силвер была не из их числа. Акт любви по-французски она совершала с вожделением, действуя ритмично и вдохновенно.
Сегодня она снова довела его до приятного исступления, и, передохнув несколько минут, он взялся платить взаимностью. Он действовал без спешки, обстоятельно, и она не возражала.
Он положил ее на спину, подсунул под ягодицы подушки, раздвинул ей ноги – и принялся за работу. Этот вид секса не входил в число его любимых, но свою задачу он выполнял умело. Язык зондировал поверхность ущелья, углублялся в него, обследовал стены грота. Искал золотые слитки и находил их.
Она приятно дополняла акт необходимым звуковым сопровождением – легонько постанывала.
Обычно подобную услугу он не оказывал. Собственно, в его практике такое было лишь дважды: с его сталебедрой шведкой и единственной любовью всей его жизни – Викки. Что ж, каждый имеет право на что-то заветное. Уж Ребе Виногратски он такого счастья не доставит – пусть дает хоть тысячу зеленых. Может, за две он бы и согласился. Две тысячи долларов – большие деньги.
Силвер достигла бурного оргазма, ее таз бешено летал вверх-вниз, и исходившие из нее соки едва не перекрыли ему дыхание. Он знал – работа выполнена на славу.
Откатившись от нее, он нырнул в туалет и прополоскал рот водой из-под крана. Потом отлил и вернулся в спальню.
Силвер сидела на расхристанной кровати, крепко прижав простыню к груди. На лице играла улыбка полнейшего блаженства.
Он тоже улыбнулся ей – слова не нужны. Залез в постель, достал сигареты, прикурил две и одну протянул ей.
Они лежали молча и синхронно дымили. Выкурив сигарету, она сунула руку под одеяло и, нащупав его ядра, начала нежно перебирать их пальцами.
Еще? Пусть будет еще. И он снарядил орудие к бою.
Все равно это лучше, чем поддерживать светскую беседу.
39
Яхта на озере Мид была солидным сооружением с двумя палубами и одетой в униформу командой. Она принадлежала Джозефу Фоничетти, но он пользовался ею крайне редко, и в выходные дни здесь обычно распоряжался его сын, Дино.
В данном случае он и его жена Сюзанна давали ленч для разношерстной группы гостей.
Хауэрд Соломен, явно проведший бурную ночь – под глазами красные круги, водолазка скрывала боевые шрамы.
Мэннон Кейбл – голубой кобальт глаз, темно-пшеничные волосы и хитроватая самоирония.
Джек Питон – судя по выражению лица, ощущал себя некомфортно.
Три подруги Сюзанны. Две разведенные, одна все еще в поисках жертвы. По десятибалльной шкале они тянули где-то от трех до шести с половиной.
Ди Ди Дион – чернокожая красавица-певица, нынешняя подруга Карлоса Брента. Она была в темных очках и старалась держаться в тени.
Сам Карлос Брент – отец Сюзанны, ходячая легенда.
Антонио со своим дружком-декоратором и длинноволосым приятелем из Голландии.
Джейд Джонсон.
Вот такая группка.
Джек остался в Вегасе, только чтобы повидаться с Карлосом Брентом. Он хотел заполучить его для своего шоу – подобраться к нему через посредников не удавалось. Увидев на яхте Джейд, он понял – здесь не обошлось без десницы Господней, и даже обрадовался. Он быстро разобрался, в чьем она обществе, и уяснил: конкуренции нет. Кларисса в Нью-Йорке. Неужели он не заслужил права развлечься?