— Постой, постой! — сказала Энди. — Давай вернемся к придорожной площадке!
Через двадцать минут Энди позвонила детективу во Фресно и узнала, что там действительно была застрелена супружеская пара средних лет, направлявшаяся из Канзаса на отдых в Калифорнию. И действительно, преступление не было раскрыто, поскольку не имелось ни подозреваемых, ни улик, за исключением пуль тридцать второго калибра, найденных при вскрытии в головах обеих жертв.
— У нас нет ни одной зацепки, — пожаловался детектив.
— Теперь есть, — успокоила его Энди.
Во второй половине дня пришла начальница Энди, детектив первого класса Ронда Дженкинс, выступавшая в суде на слушании в связи с убийством трехлетней давности.
— У меня отвратительный день, — заявила она. — А ты как?
— Пыталась заняться делами.
— Да? И что же ты делала? — спросила Ронда просто из вежливости, сняв туфли на низком каблуке и растирая больные ноги.
Сохраняя невозмутимый вид, Энди сказала:
— Прежде всего навела справки по вчерашнему делу. Потом перечитала дело об убийстве разносчика пиццы. Затем допросила торговца сосисками в Паркер-центре. Попила кофе. Раскрыла двойное убийство во Фресно. Написала письмо Максу. Потом…
— Вот это да! — сказала Ронда. — Ну-ка, давай поподробней о двойном убийстве во Фресно!
— Вот сука! Ее сердце не увидишь даже под электронным микроскопом, — жаловался Капитан Сильвер своему напарнику.
Капитан Смоллет, который днем посещал занятия в местном колледже, сказал:
— Старик, ты просто очередная жертва кровосмесительного сплетения атавистических отношений в правоохранительном сообществе.
Капитан Сильвер удивленно посмотрел на Капитана Смоллета, направлявшего машину в Голливуд-Хиллз, и сказал:
— Засунь свои ученые слова знаешь куда!
— Ладно, если быть честным, — сказал Капитан Смоллет, — то, судя по фотографии, которую ты мне показывал, у нее сферические размеры, старик. Эта баба напоминает телепузика. Тебя ослепил громадный размер ее молочных желез, вот и все. В действительности вы не слились душой и сердцем.
— Не слились душой… — Капитан Сильвер с недоверием посмотрел на своего напарника. — Знаешь, приятель, адвокат моей бывшей жены хочет отнять у меня все, включая аквариум. С теми двумя черепахами, которые у меня остались! И догадайся, что еще меня беспокоит. Срок федерального декретного соглашения никогда не истечет, как мы и предполагали, потому что этот кретин федеральный судья говорит, что мы к этому не готовы. Все это политическая туфта.
— Не напоминай мне об этом! — заявил Капитан Смоллет. — Я уже готов был кричать: «Свобода! Свобода! Господи Боже мой, наконец-то я свободен!»
— Я чертовски зол на нового мэра, — сказал Капитан Сильвер, — который превратил комиссию по делам полиции в союз защиты гражданских свобод. К тому же я зол на адвоката своей бывшей жены, который хочет, чтобы я зарабатывал на жизнь, собирая пустые алюминиевые банки. И я зол на то, что живу в квартире с грибком — таким агрессивным, что он душит меня, когда я сплю. Зол на свою бывшую продажную подругу, на детектива из Северо-Западного участка, который теперь ее трахает. В общем, я готов кого-нибудь пристрелить.
«И ведь пристрелит», — подумал Капитан Смоллет.
Диспетчер передал экипажам код 37, означавший, что угнан автомобиль и полиция ведет преследование.
Пессимист Капитан Сильвер заметил:
— Девонширский отдел. Угонщик вряд ли доберется до нас.
Более оптимистично настроенный Капитан Смоллет возразил:
— Посмотрим. Можно и помечтать.
Капитан Сильвер не сдавался:
— Наш политкорректный шеф не разрешает преследовать водителей, если только они не сумасшедшие. Ну и как, по-твоему, этот чертов маньяк мог перейти эту границу? Или для этого нужно переехать копа?
Они слышали шум погони на транспортных развязках и улицах в долине Сан-Фернандо, удалявшейся в направлении северного Голливуда. Через несколько минут преследуемые и преследователи находились уже в северном Голливуде, двигаясь к Голливудскому скоростному шоссе.
— Наверное, опять повернут на север, — предположил Капитан Сильвер.
Однако угнанный автомобиль, новый джип «Тойота», свернул на юг, на Голливудское скоростное шоссе, и Капитан Сильвер сказал:
— Я слышал, у этой машины под капотом шесть очень приличных цилиндров. Спорим, сейчас он развернется. Наверное, какой-нибудь молодой бандит. Сейчас развернется, доедет до своего района, бросит машину и сбежит.