Выбрать главу

Но парни в костюмах гориллы не были достаточно высокими, чтобы успешно играть роль огромной обезьяны, поэтому к одному из них подошел старик, в котором он узнал Неприкасаемого Эла, и сказал:

— Кинг-Конг? Как же! Ты больше похож на мартышку Читу.

Капитан Сильвер быстро отвернулся, поскольку ему совсем не хотелось связываться с Неприкасаемым Элом, особенно здесь, на Голливудском бульваре, где неизбежный результат увидят толпы свидетелей.

Мимо по тротуару проехала знакомая команда копов на велосипедах — один мужчина и одна женщина. Они медленно двигались прямо по знаменитым стапятидесятикилограммовым плитам из мрамора и меди, запечатлевшим магию и романтический ореол Голливуда прошлой эпохи.

Копы на велосипедах кивнули ему и продолжили путь, а он покачал головой, давая понять, что сюда его привели не слишком важные дела. Капитан Сильвер тогда еще подумал, что полицейским совсем не идут велосипедные шлемы и смешные синие костюмы, которые остальные копы называли пижамами.

Догнавший его Б. М. Дрисколл сказал:

— Ты не находишь это немного странным? Я имею в виду, что сообщивший о сумочке человек оставил ее лежать здесь.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Капитан Сильвер.

— Они охотятся за мной, — ответил Б. М. Дрисколл.

— Кто?

— Группа внутренних расследований. И все гребаное Бюро профессиональных стандартов. Когда я выстрелил в проклятого обкурившегося мексиканца, который пытался меня переехать, в отделе дознания по применению силы меня пытали, как террориста из Аль-Каиды. Я тебе точно говорю, за мной охотится ГВР.

— Дружище, тебе нужно сходить к психологу, — заметил Капитан Сильвер. — У тебя не все в порядке с головой, приятель. Ты порешь полную ерунду.

Но Б. М. Дрисколл не сдавался:

— Вот что я тебе скажу: если сумочка осталась лежать посреди этого карнавала, это означает лишь одно: команда, сидящая в засаде, отгоняла всех наркоманов, которые пытались спереть ее в течение последних десяти минут.

Теперь в параноика стал превращаться Капитан Сильвер. Он начал пристально осматривать всех попадавшихся навстречу туристов. Может ли вот этот быть копом? Вон тот точно выглядит как коп. А эта малышка, притворяющаяся, что читает имя на мраморной звезде на тротуаре? Черт, ее сумочка оттопыривается так, словно в ней лежат «глок» девятого калибра и наручники.

Когда они вошли в телефонную будку и увидели на полочке коричневую дамскую сумочку, Б. М. Дрисколл сказал:

— Она еще здесь. Ее никто не взял. Ни один наркоман. Ни один благодетель человечества. Она еще здесь. Если в ней деньги, даю голову на отсечение, это подстава.

— Если в ней деньги, готов признать, что ты прав, — ответил Капитан Сильвер, оглядываясь на малышку с сумочкой. А ведь, черт побери, она смотрела прямо на него! Потом игриво помахала ручкой и ушла. Да это просто телка, неравнодушная к полицейским.

Б. М. Дрисколл осторожно поднял сумочку, словно ожидал, что оттуда вот-вот выскочит змея, вынул из нее толстый кожаный бумажник и передал его Капитану Сильверу со словами:

— Скажи мне, что я не прав.

Капитан Сильвер открыл его и нашел водительские права, кредитные карты и другие документы на имя Мэри Р. Роллинз из Сиэтла, штат Вашингтон. И триста шестьдесят семь долларов наличными.

— Знаешь, приятель, я не считаю тебя параноиком, — сказал Капитан Сильвер. — Забудь, что я говорил тебе о психологе.

— Давай отвезем ее в участок и составим десять-десять, — сказал Б. М. Дрисколл, имея в виду отчет об утерянной собственности.

— Давай отвезем ее к Пророку, — возразил Капитан Сильвер. — Пробьем телефон Мэри Роллинз. Проверим, настоящие ли это документы. Мне не нравится, когда меня держат за поганого ворюгу.

— Это не тебя, — сказал Б. М. Дрисколл. У него начинался нервный тик. — Они охотятся за мной. Я конченый человек!

Приехав в участок, они нашли Пророка в туалете читающим газету. Капитан Сильвер подошел к туалетной кабинке и спросил:

— Вы здесь, босс?

Узнав голос, Пророк ответил:

— Советую приготовить новости посерьезней, чем восторженные впечатления от вчерашнего серфинга. В моем возрасте поход в сортир — дело серьезное.

— Вы можете встретиться со мной и Дрисколлом в комнате для инструктажа?

— В свое время, — сказал Пророк. — Для всего есть свое время.

Они выбрали комнату для инструктажа из соображений секретности. Пророк осмотрел сумочку и ее содержимое, посмотрел на сердитого загорелого копа с короткими волосами, уложенными гелем наподобие колючей проволоки, и на его старшего напарника, дергающего носом, словно кролик, и сказал: