Выбрать главу

— Вы правы. Это наверняка подстава. Полное дерьмо!

Капитан Смоллет и Капитан Сильвер лежали на песке рядом с досками и полотенцами. Капитан Сильвер замолчал и долго пил воду из бутылки.

— Не останавливайся, братан, — попросил Капитан Смоллет. — Расскажи до конца. Чем все кончилось?

— Кончилось тем, что Пророк взбесился, как ураган Эль-Ниньо, и никто не посмел встать у него на пути. Он был буквально вне себя. И я понял, что дают все эти нашивки.

— Что, кроме преждевременной смерти?

— Огромный авторитет и бесстрашие, приятель. Пророк не отставал от начальства, пока вся эта история не выплыла наружу. Это была подстава, но, как обычно, напортачила группа по соблюдению этики. Ловушка была подготовлена не для Б. М. Дрисколла. Он такой правильный, что не поднимет чужого цента. Но в группе внутренних расследований не сказали, для кого она была предназначена. Может быть, для кого-то из третьей смены. Мы думаем, что операторы передали вызов не той машине.

Капитан Смоллет сказал:

— Группа по соблюдению этики должна ловить копов, которые подрабатывают на стороне, в то время как должны лежать дома с радикулитом. Это все, на что она способна.

— Сегодня служба в Управлении полиции Лос-Анджелеса похожа на игру в вышибалы, в которой мячи летят со всех сторон, — заметил Капитан Сильвер.

Капитан Смоллет оценивающе посмотрел на напарника и произнес:

— Твой комп находится в режиме ожидания, старик. Включи его и будь поближе к жизни.

— Ладно, но мне не нравится, когда со мной обращаются как с вором, — ответил Капитан Сильвер.

— Они играют в собственные игры, чтобы отчитаться: «Видите, мистер генеральный прокурор, мы проводим в жизнь декретное соглашение в бывшем непочтительном Управлении полиции Лос-Анджелеса». Просто забудь о них, — посоветовал Капитан Смоллет.

— Но мы же попались, братан.

— Что ты имеешь в виду?

— Нас наказали.

— За что?

— Они заметили, что на заднем сиденье в машине висит форма Б. М. Дрисколла. Им нужно было нас в чем-то обвинить, после того как мы не попались на дурацкую подставу, поэтому мы получили официальный выговор за то, что занимались личными делами в рабочее время.

— За то, что заехали в химчистку?

— Точно.

— А что на это сказал Пророк?

— Его в то время не было на месте. Когда появился крысятник из Бюро профессиональных стандартов, он уже отправился в «Альфонсо Текс Мекс». И начальник смены объявил нам выговор.

— Это нечестно, старик. Ты знаешь, сколько человеко-часов было зря потрачено на эту идиотскую подставу? А у нас не хватает половины полицейских, чтобы патрулировать улицы.

— Такова жизнь в Управлении полиции Лос-Анджелеса, братан.

— Как настроение?

— Хуже некуда.

— Каким оно будет, если ты потрахаешься в четверг ночью?

— Оно улучшится.

— Я слышал об одной телке в «Директорском кресле». Она любит купаться по ночам.

— Я думал, ты влюбился в Мэг Такару.

— Влюбился, но толку от этого мало.

— Ты говорил, есть надежда.

— Пошли поплаваем, братан, — предложил Капитан Смоллет, чтобы сменить тему. Схватив свою доску, он побежал навстречу прибою, кинулся в холодную утреннюю волну и вынырнул, улыбаясь, на кипящей океанской пене.

Капитан Сильвер присоединился к напарнику, посмотрел на него и спросил:

— Так что же случилось между тобой и Мэг? Тебе больно об этом говорить?

— У нее есть все, чем должна обладать женщина, старик. Она идеальна, — признался Капитан Смоллет. — Знаешь, что сказал мне Пророк? Когда сто лет назад он работал пешим патрульным в Маленьком Токио, он познакомился с семьей Такара. У них пара небольших гостиниц, три ресторана и не знаю сколько недвижимости, которую они сдают в аренду. Когда-нибудь эта малышка будет владеть серьезными активами.

— Неудивительно, что ты в нее влюбился.

— Она потрясающая. Ты видел у кого-нибудь более красивые губы? У нее походка, как у маленькой пантеры. Ее кожа напоминает слоновую кость, а шелковистые волосы изящно спадают на лебединую шею.

Сидя верхом на доске, Капитан Сильвер повторил:

— Изящно спадают на лебединую шею… Старик, ты рехнулся! Это жизнь, а не кино, приятель! Твоя влюбленность объясняется всего лишь восхищением — потому что она схватила учебную гранату и швырнула ее в угол.

— В последний вечер, когда мы работали вместе, я совсем сошел с ума, — сказал Капитан Смоллет. — Я знал, что после отгулов нас с тобой опять поставят вместе до конца месяца, поэтому закусил удила и решил ей признаться. Сказал что-то вроде: «Мэг, я надеюсь, ты согласишься взять бикини и проехаться со мной по волнам океана в сумерках, когда расплавленное солнце садится в темнеющую даль моря».