Айзек наклонился и осторожно потряс его за грудь.
- Мистер? Вы еще живы, мистер?
Крис издал низкий стон, который заставил всех троих мужчин слегка подпрыгнуть.
Стук копыт возвестил о приближении Мэри Джо.
- Что за чертовщина? Он все еще жив?
Айзек открыл было рот, чтобы ответить, но мистер Харрисон оборвал его прежде, чем он успел это сделать.
- Нет. Бедняга был укушен и истерзан. Боюсь, что он умер раньше. Айзек увидел стервятника, готового полакомиться его бедными костями. Но времени на пустые разговоры нет. Жизнь коротка, как выяснила эта бедная душа. Мы должны починить колесо и начать двигаться, пока еще светло!
Мистер Барби проницательно посмотрел на него и кивнул.
- Да. Боюсь, для него все кончено, но не для нас. Вернемся к работе, джентльмены.
Айзек пристально посмотрел на них и бросил на Мэри Джо в лучшем случае жалобный взгляд. Она повернулась лицом к мужчинам, которые крались прочь.
- Как добрые христиане, вы, конечно, по крайней мере, похороните беднягу, верно?
Они посмотрели друг на друга с кислым выражением.
- Мадам, - вздохнул мистер Барби, - Очевидно, у нас нет ни лопаты, ни других средств для того, чтобы похоронить труп. У нас есть карета со сломанным колесом и угасающее солнце. Хотя мне очень жаль бедного ублюдка, я не понимаю, в чем заключается моя ответственность или ответственность моего партнера. Мы живем в опасные времена, и нельзя ожидать, что мы будем путешествовать по стране, хороня каждый труп, на который наткнемся. Не стесняйтесь сделать это сами, если вам так хочется. У нас есть другие дела.
Мистер Харрисон выглядел слегка смущенным всей этой ситуацией. Но он просто приподнял шляпу перед Мэри Джо и смерил Айзека ледяным взглядом. Когда Айзек двинулся следом, рука не столь покойного резко дернулась и схватила его за штаны. Все замерли.
- Надо предупредить их, - невнятно пробормотал Крис.
- Предупредить кого? - спросила Мэри Джо.
- Дункан. Он направляется к Дункану. Убил всех... - его рука снова упала на землю.
Мэри Джо повернулась к двум мужчинам.
- Ах вы, мешки с дерьмом! Вы знали! Вы бы позволили ему умереть без угрызений совести!
Мистер Барби поднял руки.
- Уверяю вас, мы не знали! Посмотрите на него. Он казался явно мертвым. И мне очень не нравится ваш тон. Ни капельки. Ваше обвинение – оскорбление моей чести и чести моего партнера!
Он подпрыгнул в воздух, когда пуля ударила в землю менее чем в футе от него. Он широко раскрытыми глазами посмотрел на Мэри Джо, которая сидела, направив на него револьвер.
- Оскорбление вашей чести? Какая честь, ты, куриное дерьмо? Я меткий стрелок и готова поспорить, что смогу прострелить тебе честь или, по крайней мере, клюв.
Мистер Харрисон поднял руку в умиротворяющем жесте.
- Теперь, мэм, я уверен, что причин для насилия нет. Это была ошибка. Честно. Ясно, что этот человек скоро окажется среди ангелов. Простите нас за то, что мы горожане, непривычные к жизни в прериях.
- Вы оба говорите ужасно красиво. Я уверена, что вы правы. Вы бы сделали все, чтобы позаботиться об этом бедняге, если бы знали, что он еще жив. Так ведь?
Они оба энергично закивали.
- Рада это слышать. Айзек, мне понадобится одна из твоих лошадей. Я отвезу этого бедного сукина сына в Дункан, к доктору.
Мистер Барби топнул ногой по твердой земле.
- Подождите минутку! Мы не можем ехать без лошади! Вы оставите нас в ловушке!
- Мне понадобится день, чтобы добраться до Дункана и высадить его. День. Потом ты сможешь вернуться обратно на свой насест, - oна снова подняла пистолет. - Или ты считаешь, что с этим нужно спорить?
- Ты предатель, который...
- Я советую тебе очень тщательно выбрать следующее слово, мальчик. У меня немного чешется палец.
- Возьми эту проклятую лошадь. Хорошо. Это вымогательство под угрозой насилия, вот что это такое.
- Замысловатое слово, потому что тебе отстрелят член, если ты не сделаешь все правильно.
Мистер Барби что-то пробормотал себе под нос, но больше ничего не сказал. Его руки медленно двинулись вниз, чтобы защитить промежность. Айзек побежал вперед, чтобы освободить одну из лошадей. И мистер Харрисон умудрился выглядеть пристыженным.
- А теперь, джентльмены, помогите Айзеку, когда он вернется, посадить этого беднягу на лошадь. Я вернусь так быстро, как только смогу. Буду мчаться быстро, как молния.
Айзек довольно быстро вернулся с одной из кобыл. Втроем им удалось поднять Криса и перебросить через спину лошади. Айзек использовал веревки, чтобы закрепить бесчувственное тело на месте.
Мэри Джо ухмыльнулась и пролетела мимо мистера Барби, который отскочил в сторону, обеими руками сжимая фамильные драгоценности.