— Спасибо, милостивая госпожа, — Маи не сдержала слез. — Но мне только одно надобно...
Со стороны толпы послышались неодобрительные звуки. Кто-то — Сора отчетливо услышала — прошептал:
— Молчи, дура...
Рука Хаттори взметнулась вверх. Одного движения и всполоха темно-синей ткани с вышитыми по краю журавлиными перьями хватило, чтобы шум исчез.
— Говори, — обратилась Сора к женщине.
Испуганно поглядывая на соседей, Маи, заикаясь, промолвила:
— Узнать бы, что случилось... Мирай была моей единственной радостью, дочерью покойной сестры. У меня детей нет и не будет уже, я ее как свою собственную любила. Как же так вышло, госпожа, что то немногое, что у меня было — отняли?
— Что послужило причиной гибели, вы узнали? — Сора нахмурилась. — Болезнь, дикие звери?
— Нет, госпожа, — из толпы выступил вперед пожилой, но крепкий мужчина. — Мирай не болела. И следов зверей на ее теле нет.
— Это ты ее нашел?
— Я, — признался мужчина. — Маи тревожилась, вот я пошел в лес, хоть и нельзя.
— Нельзя?
— Господин запрещает ходить к горе, — объяснила Маи. — Опасно там.
— Почему же Мирай пошла?
Жители переглянулись. Сора терпеливо ждала, пока кто-то даст ей ответ. Самой смелой оказалась Маи — помявшись, она сказала:
— На горе Року сто лет тому назад сражение было. Предок господина Хаттори вместе с младшим братом воевал с недругами императора, да все, кроме главы клана, погибли. Там и остались лежать...
— И? — не понимала Сора.
Аюми легонько дотронулась до ее кимоно, привлекая внимание.
— Золото, госпожа...
Сора вздохнула. Конечно, как же она сразу не догадалась — доспехи, сбруя и даже седла украшались богато и изысканно.
— Младший брат главы клана носил шесть перстней с драгоценными камнями, — добавила Маи. — Мирай глупая, поверила, что можно отыскать их. Она в столицу хотела уехать, да где же денег взять? Мы вдвоем были друг у друга.
— Вот сама и виновата, — вмешался в разговор еще один мужчина с сальной ухмылкой. — Говорили же — не ходить! От страху она умерла, потому что в лесу том одни мертвецы лежат.
Сора вспомнила искаженное ужасом лицо девушки. Что такого она увидела в последние мгновения своей жизни? Неужели и вправду увидела мертвеца?
Но почему ее нашли на окраине? Не дошла? Или наоборот, уже возвращалась домой?
— Я поговорю с господином, — пообещала Сора. — Мы приложим все усилия, чтобы разгадать тайну смерти Мирай.
Маи поклонилась.
— Спасибо, милостивая госпожа. Могу я?..
Она умолкла.
— Да. Иди, проводи свою племянницу, — кивнула Сора.
Большая часть толпы двинулась к носилкам, а Хаттори подозвала к себе Мацуши, что держался в сторонке.
— Мне необходимы слуги в поместье. Четверо девушек и трое крепких мужчин.
— Конечно, госпожа, — Мацуши закивал. — Любому будет за радость послужить господину и его прекрасной жене. Вам угодно самостоятельно выбрать?
— Нет, — Сора почувствовала неимоверную усталость и решила изменить планы. — Выбор я доверю вам. Пришлите их сегодня до заката. И...
Она помедлила, обдумывая свое решение.
— Если та женщина, Маи, захочет стать служанкой в поместье, то я буду рада.
— Она непременно захочет, госпожа, — заверил Мацуши. — Для нее это честь.
Сора еле заметно поморщилась. Она терпеть не могла людей, что говорили за других, но в глазах Мацуши сияла такая радость от мысли, что он мог быть полезен... Сора одарила его вежливым кивком, и он засиял еще ярче.
Ей стало больно внутри от этой ослепительной улыбки, от того, как радовался этот человек столь простой вещи... Его одежда была непритязательна, ладони кровоточили от мозолей, а спина — согнута, но он имел силы улыбаться.
Сора же улыбки из себя выдавливала, точно выжимала воду из сухой тряпки.
— Спасибо вам, — она хотела дотронуться до плеча мужчины в знак признательности, но побоялась пересудов. — И вы, если хотите, приходите тоже...
Остаток фразы Сора договорила по инерции, с нарастающим недоумением глядя, как лицо Мацуши темнеет, словно на него упала тень с неба. Глаза мужчины с тревогой уставились на что-то позади Соры — кого-то.
Она обернулась и поняла, что тенью, насылающей ужас, был Райден. Из-под копыт его коня летела пыль и мелкие камешки — черный жеребец мчался во весь опор.
Тревога охватила и ее разум. Первая мысль — о том, что случилось нечто страшное — змеей заползла в голову. С волнением Сора наблюдала, как муж приблизился, плавно соскользнул с коня, который еще даже не остановился, и направился к ней.
По мере приближения его глаза все больше чернели, возвращая Сору ко вчерашней ночи — но если тогда виной служило влечение, то сейчас лавандовая радужка темнела от ярости.
— Что ты здесь делаешь? — глухо прорычал Райден. Его голос вибрировал от клокочущего в груди гнева. — Разве ты не должна была спросить дозволения перед тем, как отправиться в деревню?
Мацуши как ветром сдуло. Краем глаза заметив позорное бегство, Сора подавила желание поступить так же.
— Я хотела спросить, но Кейко сообщила, что ты занят, — с достоинством ответила она. — Я решила не отвлекать тебя от важных дел.
— И вместо этого отправилась сюда? Что творится в твоей голове?
Сора молчала, смиренно слушая поток обвинений. Айко всегда учила ее, что нельзя перечить мужчине — нужно дать ему выговориться.
«Разгневанный мужчина что кипящая вода», — причитала кормилица. — «Пока не остынет, никакого толкового разговора не выйдет».
— Почему ты молчишь? — глаза Райдена недобро блеснули.
Он шагнул к ней вплотную, давя не только словами, но и своим телом. Чтобы посмотреть на него, Соре пришлось вскинуть подбородок, что со стороны выглядело дерзостью.
— Слушаю тебя, господин.
— Раз сказать тебе нечего, подозреваю, это потому, что и в голове твоей ничего нет, — ядовито сказал Райден. — Неужели ты не способна просто подчиняться, Сора? Что сложного в том, чтобы оставаться в поместье, в безопасности? Если бы твой отец узнал о твоем поведении — не сомневаюсь, он был бы крайне недоволен.
Мысль о том, что супруг может пожаловаться — или, что еще хуже — отослать ее обратно к отцу, заставила Сору похолодеть.
— Не нужно, — взмолилась она. — Мой отец тут не при чем. Я поступила глупо и признаю свою ошибку, господин.
— Я просил называть меня по имени, — процедил он. — Ты и это не в состоянии запомнить.
Сора пристыженно опустила глаза. Она обратилась к нему уважительно в надежде успокоить, но вышло еще хуже.
Пальцы Райдена подцепили ее подбородок — ледяные и неласковые, — заставили снова посмотреть на него.
— Смотри мне в глаза, когда я с тобой говорю, — приказал отрывисто. — Хорошо, хоть служанку с собой взяла. Не совсем безнадежна.
Он покачал головой, разглядывая ее лицо — губы плотно сжаты, ресницы опущены. Когда она наконец решилась взглянуть на него... Это было сродни удару молнии — столько огня бушевало в ее глазах цвета грозовых облаков, что у Райдена перехватило дыхание.
Строптивая.
Гнев как рукой сняло, тонкие губы искривила ухмылка.
— Служанка твоя умеет верхом ездить?
— Да, — ответила Сора.
— Значит, ты поедешь со мной, — решил Райден. Жеребец за его спиной недовольно всхрапнул. — А она пусть на твою лошадь садится.
Он развернулся, чтобы подвести коня ближе. Сора сглотнула, глядя на его спину, обтянутую светло-фиолетовой хаори — мысль о столь близком контакте озадачила ее. Вчерашней ночью...
Кровь прилила к лицу. Нет, она не будет думать об этом. Весь день Сора отвлекала себя делами поместья, забивала голову чем могла — лишь бы не вспоминать, что оказалась неприятна супругу, раз он отказался от выполнения своих обязанностей.
А утром, когда она проснулась, футон рядом с ней был пуст и холоден. Ушел еще до рассвета... Неужели настолько противна ему?