Что, если все бесполезно? Не обрекла ли она девушек на бессмысленный, изматывающий труд?
«Бороться надо с причиной, а не следствием», — произнес умудренный голос Айко. Казалось, кормилица стояла где-то рядом.
Сора подавила желание уронить голову на руки и заплакать. Как бы ей хотелось, чтобы Айко сейчас была рядом! Она бы смогла и утешить, и помочь не только словом, но делом. Кормилица так много знала обо всем… В том числе и о злобных, мстительных духах.
«Ты тоже знаешь о них все. Ведь ты внимательно слушала мои сказки», — по-доброму усмехнулась Айко.
Сора зажмурилась. Она что, сходит с ума, раз голос кормилицы мерещится ей? Или же это то, что живет в лесу, пытается обмануть, схитрить?
— Совсем поникли.
Сора резко открыла глаза. Акио стоял возле куста камелий, задумчиво глядя на белые соцветия, но слова его адресовались вовсе не бутонам.
— Со мной что-то происходит, — признала Сора.
Может, Акио и не был человеком, но не сделал ей ничего плохого. Она могла бы обвинить его в трусости и безволии, но не во зле.
— Я знаю, — он устремил на нее взгляд своих замутненных глаз. — Вы чувствуете силу хозяина.
— Хозяина? — упавшим голосом повторила Сора. — Ты говоришь про Райдена?
Акио не ответил, вместо этого сказав:
— Она так любила эти цветы. Вы ухаживаете за ними, — его фраза звучала как обвинение. — Притащили служанок в дом. На что вы надеетесь?
— На удачный исход, я полагаю, — сухо произнесла Сора. — Что мне еще остается? Сложить руки и ждать собственной смерти?
Акио невесело рассмеялся.
— Иногда смерть может быть благословением.
— Я слишком мало прожила, чтобы говорить так.
Он с любопытством оглядел ее.
— Вы боретесь, — заключил Акио. — Но даже не знаете, с чем именно. Эта сила, которую никому не победить.
— Я все же попытаюсь.
Сора встала.
— Если ты не хочешь помогать, тогда не мешай.
— Господин вернется завтра, — внезапно сказал старик.
— Райден?
— Да. Ваш… Муж, — помедлив, все же снизошел до объяснений Акио.
— Откуда ты знаешь?
— Просто знаю. Поверьте.
Сора покачала головой. Загадки, загадки… Как же она устала от них.
Старик бросил тоскливый взгляд на цветы и зашагал прочь, подволакивая ногу. Сора окликнула его:
— Постой!
Он повернулся, выжидающе приподняв бровь.
— Ты же… Не собираешься причинять мне вред? — сглотнув, уточнила она.
Пусть Акио и выглядел безобидным, он все же был… Чем-то иным. Теперь, после его признания, Сора видела это — старость, что опутала его тело, как паразиты захватывают свежие стебли.
Акио был слишком стар, чтобы ходить по земле.
— Нет, госпожа.
— Но ты не поможешь мне? — безнадежно уточнила Сора.
Он снова покачал головой. Его ответ был пропитан безысходностью, когда Акио ответил:
— Мне очень жаль, но я хочу наконец получить свободу.
— И что же является ключом к твоей свободе? Моя смерть?
Акио посмотрел ей в глаза, и Соре стало жутко от равнодушия, что заполонило тело старика.
— Не только ваша. Еще много, много людей умрет прежде, чем я лягу в могилу.
Он рассмеялся хриплым, каркающим звуком.
— И мы станем свободны.
Глава 13
Пусть слова Акио и казались бредом выжившего из ума старика, Сора решила прислушаться к ним. Она приказала служанкам готовиться встречать господина — несколько девушек отправилось на кухню, чтобы помочь Маи, другие же продолжили наводить порядок.
Они не смыкали глаз до вечера, носясь по поместью, как стайка беззаботных птичек, что перелетает с ветки на ветку — Сора понемногу узнавала каждую, трудясь с ними бок о бок. Поначалу те робели перед госпожой, но вскоре смущение уступило место любопытству.
Аи — самая бойкая из всех — спросила:
— Каково это — быть женой главы клана?
Сора спрятала горечь в улыбке. Клан… Клан ее отца был огромен: дальние родственники, слуги, жители деревень. Несмотря на то, что правила соблюдались неукоснительно, Сора все равно чувствовала себя частью большой семьи. Здесь же, под тенью горы Року, с ней оставалась только Аюми.
Клан Хаттори, несмотря на величие и славу, состоял из двух человек. Разве это можно называть кланом? Направляясь сюда, Сора не понимала, почему за прошедшие годы главы клана не озаботились наследниками — у каждого имелся всего один ребенок. Тот же вопрос мучил и императора — в итоге его терзания и привели к брачному союзу между Моримото и Хаттори.
Но сейчас она понимала. О, как прекрасно она понимала, почему представители клана Хаттори не хотели иметь много детей. Возможно, если бы не пристальное внимание к их роду, он бы вообще угас. Потому что жить в поместье — все равно что быть замурованным в склепе. Если Райден еще имел возможность вырваться на свободу, то она, Сора, как и предыдущие хозяйки, обречена быть запертой до конца своих дней.
— Это… Накладывает большую ответственность, — уклончиво ответила она.
Девушки переглянулись и рассмеялись.
— Но господин так красив и учтив, — заметила Аи. — Вам повезло.
Улыбка застыла на лице Соры, превратив лицо в маску.
Повезло?..
— И ему повезло, — продолжила Аи. — Вы такая красавица, госпожа. И очень добрая.
Девушки согласно закивали, с восхищением глядя на нее. Сору затошнило. Что они сказали бы, если бы знали, какой опасности она их подвергла?
Нефрит, который был теперь у каждой из служанок, помогал. Но что было бы, если бы она ошиблась? Если бы камень не сработал как оберег?
— Я подышу немного воздухом, — пробормотала Сора, не в силах больше выносить эти взгляды.
Девушки, переключившись на другую тему, не заметили, как она побледнела и тихо вышла в сад, где встретила Аюми, запропастившуюся куда-то с самого утра.
— Госпожа, — она поклонилась.
— Я тебя искала. Где ты была?
— В пристройке для слуг. Подумала, не мешает и там немного прибраться, ведь господин приедет вместе со своими воинами.
Сора с досадой вздохнула. Она и забыла про воинов, что сопровождали Райдена всюду. На свадьбе они стояли дальше всех, а Сора, измученная волнением, не осмеливалась поднять голову, чтобы рассматривать всех гостей. После она не видела никого из них — словно люди мужа были призраками.
— Молодец, Аюми. Попозже я попрошу Аи помочь тебе.
Лицо служанки скривилось.
— Я уже со всем разобралась, госпожа. Помощь не требуется, — заверила Аюми. — Вы можете сходить сами и удостовериться, если не верите моим словам.
— Что ты такое говоришь, — с удивлением перебила ее Сора. — Конечно, я верю тебе.
Она дотронулась до бутона камелии — вчерашний букет утром опять оказался завядшим. Если так пойдет и дальше, цветов не хватит…
«Неважно», — Сора стиснула зубы. — «Я нарву полевых цветов. Буду бороться, пока хватит сил».
Но силы предательски истощались. К вечеру, когда голоса вновь зашумели в ее голове, Сора была выжата — она едва стояла на ногах, мечтая поскорее прилечь. С непривычки все тело болело, словно ее нещадно избивали накануне. При помощи Аюми она добралась до фурако, где долго лежала в горячей воде, чувствуя, как ноет каждая косточка, а после с наслаждением вытянулась на футоне.
Аюми оставила гореть пару свечей и легла рядом — последние ночи она проводила в покоях госпожи. Некоторое время царила тишина, нарушаемая лишь скрипом половиц и вкрадчивым шепотом, доносящимся из леса, а затем Сора услышала новый звук. Тихий-тихий, ненавязчивый настолько, что его можно было принять за естественный шум старого дома…
Но Сора, привыкшая вслушиваться в каждый шорох, сразу распознала в звуке что-то новое.
Стук.
Кто-то стучал в тонкую перегородку сёдзи. В свете луны ветви бросали причудливые тени на просвечивающую бумагу, создавая хитросплетение линий, среди которого сразу бросалась в глаза уродливая массивная фигура.