Выбрать главу

 — Разве это не лучше, чем узники Страны Рэш? — прошептал Физзенпоп, подводя Тигра к его месту и указывая на сырое и запеченное мясо, приготовленное для Тигра.

Обеспокоенно взглянув на Озму, Тигр кивнул. Он надеялся, что Физзенпоп не станет рассказывать остальным о том, как он оказался в Рэш. Но Бетси и Озма были настолько поглощены беседой, что они и не расслышали комментария Визиря. — А если мы избавимся от Иппти и Ираши, то мне нечего будет бояться, — подумал Тигр.

Редди, все еще в своей поношенной одежде, надел роскошную рубиновую корону Королевства Рэш, и восседал во главе стола. По правую руку от него сидела Озма, а по левую — Бетси. Картер и Атмос не ели вовсе, но их шутки и расспросы веселили всю компанию.

 — Редко бывает, — заметил Физзенпоп, любовно осматривая Принца, — редко бывает, что город захватывают, не сломав ни одной кости.

 — Я рад, что не поломал своих костей, — ответил Атмос, гордо хлопая себя по груди.

 — Твоих? — спросила Бетси, — Но ведь у тебя нет костей, Атмос!

 — Одна есть, — признался Атмос, щупая свой бок. — Это подвижное ребро[2], и я никогда не знаю, где оно находится в тот или иной момент. У каждого Воздушного Человека есть подвижное ребро, которое позволяет им летать.

 — Думаю, ты один из самых интересных людей, которых я когда-либо встречал, — закричал Редди, вскочив на ноги. — Ох, вот бы вы все остались в Рэш! Пожалуйста, оставайтесь! Бетси и Озма по очереди будут королевами, Картер станет королевским садовником, а Голодный Тигр и Атмос могут выбрать себе любую должность и делать, что хотят!

 — Спасибо, — пробормотал Атмос, — но как же мои лекции? К тому же, — он застенчиво посмотрел на друзей, — я обручен с Наследницей Трона и должен возвращаться на небо. Но однажды, когда у вас будет свободное время, я надеюсь, вы залетите ко мне в гости на рейсовом жаворонке.

 — С удовольствием! — воскликнула Бетси Боббин.

 — Ты так говоришь, как будто уже покидаешь нас, — заметил Голодный Тигр, с трудом поднимаясь с места. Он съел огромный обед, и теперь ему тяжело было даже держать открытыми глаза.

 — Так и есть, — серьезно заявил Атмос, отодвигая стул. И не успели все понять, что происходит, как он схватил Иппти и Ираши и исчез в дверном проеме.

Глава 20. В Изумрудном Городе.

 — Подожди! Подожди! — взмолилась Озма, и, вскочив, побежала за ним. — Атмос Фера, дорогой Атмос, ты разве забыл, что обещал перенести нас через пустыню в Страну Оз?

К этому времени уже все выбежали в сад, но Атмос как не слышал их криков. Держа под мышкой Иппти и Ираши, он пытался снять башмаки.

 — Эти негодяи, — пыхтел Атмос, крепко держа своих пленников, — как сказал Картер, тут никакой пользы не принесут, но зато очень пригодятся мне на небесах. Не самые, конечно, лучшие образцы, но я возьму их с собой в качестве доказательства, что все же на дне неба живут люди. После лекции я их закину на какой-нибудь необитаемый остров, где они уже никому не смогут причинить вреда.

 — Ура! — прорычал Тигр, радуясь, что его тайна останется нераскрытой.

 — После лекции, — еле слышно проговорила Озма, — но ведь пройдут годы!

 — Да, годы, — признал Атмос, и с улыбкой высвободив одну ногу из ботинка, взмыл в небо на сотню футов. — Осторожней! — предупредил он, — вот еще один падает!

Они еле успели увернуться от второго ботинка, который с грохотом упад на землю. — Прощайте! — издалека донесся голос Атмоса. — Прощай, маленькая Принцесса, когда-нибудь мы еще увидимся!

 — Прощай, — печально крикнула Озма. Встав на носочки, вся компания всматривалась в небо, чтобы рассмотреть необычного путешественника, который улетал от них. Но Атмос и его двое спутников уже исчезли за облаками.

 — Оо, — простонала Озма, — как же нам теперь пересечь Гибельную Пустыню?

 — А и не пересекайте, — весело предложил Редди, — оставайтесь здесь. Ну пожалуйста!

 — Может, Дороти или Волшебник взглянут в Волшебную Картину, — с надеждой в голосе произнесла Бетси. — Картер, поберегись, опять пускаешь корни.

Слегка раздраженный, Овощной Человек начал высвобождать ноги и утешать принцессу.

вернуться

2

Подвижное ребро (англ. Floating rib) — при дословном переводе звучит как «парящее, летающее ребро».