Ты рисуешь заманчивые перспективы…
Я уже дал тебе перспективу. Ты уже стоишь на прекрасном Пути к Богу. И теперь Я хочу, чтобы ты начала шагать. Но смотри, будь внимательна! Ты должна шагать вперед, а не назад.
Хорошо, когда Бог лично ведет тебя и все разъясняет.
Я веду каждого – в этом-то все и дело, – но туда, куда он хочет. И Я не заговорил бы с тобой, если бы ты не дала Мне повод для этого. Дитя Мое, у Меня были очень веские причины заговорить с тобой.
Я сделала что-то хорошее в одной из прошлых жизней? Потому что в этой я не помню…
Да, ты сделала однажды нечто прекрасное… И даже в этой жизни тебе удалось сделать кое-что прекрасное, правда, не в таких масштабах, как тогда…
И что же это было, если не секрет?
Сейчас Я должен следить за тем, чтобы твой следующий шаг был сделан вперед. Но Я расскажу тебе об этом немного позже. И даже покажу тебе это. В свое время.
"Свое время" – указывает на неопределенно далекий срок.
Сейчас ты начнешь сама "определять" этот срок. Конечно, если пожелаешь.
Вытаскивать информацию из Бога – занятие весьма утомительное.
Это так потому, что лгать себе – занятие весьма утомительное.
Если ты наконец-то начнешь серьезно относиться к Писаниям, которые читаешь (а прежде – ты должна наконец-то начать читать их), и следовать тому, что в них сказано, твое движение будет прямым, как полет стрелы, и, между прочим, таким же быстрым.
Ты быстро пройдешь через последовательные этапы и очень скоро начнешь чувствовать Мою сладость.
И эта сладость превзойдет все наслаждения, которые ты только мыслишь себе в этом мире. Она с великой силой повлечет тебя за собой. И ты побежишь за ней (ибо это естественно для ума – бежать за сладостью) – прямо в Мои объятия.
Значит, как Ты говоришь, мне не потребуются долгие жизни?
Это будет зависеть от тебя.
А если я буду делать все правильно?
Тогда можно смело сказать, что это произойдет быстро. По крайней мере, это начнется быстро и вдохновит тебя.
И позволь спросить, что Ты имеешь в виду под словом "быстро"? Обычно в масштабе Шастр "быстро" означает – всего за десять жизней!
Значительно быстрее, поверь Мне!
Речь идет о десятках лет?
Еще быстрее.
Быстрее?!
Речь идет о днях! Ты почувствуешь первые признаки сладости. В крайнем случае, о неделях.
Наверное, Ты услышал, как моя челюсть ударила по столу?
Дитя Мое, Я снова должен напомнить тебе, что так будет лишь в случае, если ты перестанешь лгать…
А, теперь понятно. За этим-то все и прячется! Так как перестать лгать очень трудно, "масштабирование" значительно возрастет, и снова мы придем к "жизням упорнейшей практики". Ты очень хитер, Друг моего сердца!
Да, Я друг твоего сердца, а не обманщик твоего сердца. Поэтому, если тебе кажется, что тебя обманули, это означает, что ты сама сделала это. Друг сердца всегда говорит правду: и сейчас, и когда бы то ни было.
Если я поверю Тебе, что действительно смогу ощутить сладость за несколько дней, это не будет называться сахаджией?
Это будет называться искренним поиском Бога.
А почему тогда Шастры говорят о долгих жизнях? Неужели не учитывается, что кто-то будет "искать Бога искренне"?
Это учитывается. Об этом говорится. Что, например, говорит об этом Шрила Премадас Бабаджи Махашой (Шри Джайва-дхарма, гл. 2)? Какой срок он называет? А что говорится в "Шри Харинама Чинтамани" (гл. 13)?
Я не утверждаю, что ты обретешь прему за пару дней. Но ты обязательно сможешь почувствовать первые капли сладости!
И что же говорится?
Потрудись посмотреть, Моя радость. Хоть это ты можешь сделать сама?
Ты учил меня, что я ничего не могу сделать сама…
Э… здесь не тот случай! Я хочу, чтобы ты наконец начала глубоко изучать Шастры. Хотя бы так, как ты до недавнего времени изучала "Беседы с Богом".
Хорошо… И здесь правильный перевод?
Правильный. Хотя это, конечно, не последнее слово в искусстве перевода. Бенгальское сочетание киччху дин дословно означает "несколько дней". Оти олподине – "спустя очень малое количество дней". Слово оти (очень) усиливает значение всего выражения (олпо – малое количество, дин – день). Тебе достаточно?