Выбрать главу

— Наверное, он был бы прав. Не знаю, почему такая мысль сразу не пришла в вашу светлую голову, а заставила обратиться к частному детективу.

— Перестаньте, мистер Роджерс… — выдохнула Одри. — Почему вы злитесь? То есть, кажется, я понимаю, почему вы злитесь. Я не должна была втягивать вас в эту инсценировку, но, к сожалению, идея выдать вас за старого знакомого показалась мне наилучшим выходом из щекотливой ситуации. Я не понимаю другого: почему вы злитесь так… сильно?

Почему? Потому что он хотел спасти Одри от неизвестной опасности и ничего не знал о каком-то там ее женихе. Потому что час назад он держал эту девушку в своих объятиях, чувствовал ее тепло, вдыхал аромат ее кожи. И она сама доверчиво льнула к нему, а он совершенно потерял голову всего лишь от одного поцелуя. А теперь он чувствовал себя преданным и оскорбленным.

— Думаю, мне уже пора… — проговорила Одри, хватаясь за свою сумочку, как утопающий — за спасательный круг.

— Даже не думайте… — грозно предупредил Хэлл. — Ваш жених глаз с нас не спускает!

— Вот именно… — удалось выговорить Одри. Она и сама почти физически чувствовала на себе этот взгляд.

— И поэтому вы сейчас будете есть ваш обед и поддерживать со мной… приятную беседу.

— Вы с ума сошли? Да мне кусок в горло не лезет!

— Если вы хотите сохранить вашу… легенду, сделайте так, чтобы лез!

Одри подавленно и покорно кивнула. И тут, как по волшебству, возле их столика возник официант и поставил перед Одри блюдо с цыпленком, тушенным с маслинами. Это было одно из ее любимых блюд, но сейчас от одного только вида еды ее начало мутить. Но девушка заставила себя взять вилку и воткнула ее в кусочек цыпленка.

Роджерс ел с явным аппетитом, Одри же с трудом проталкивала пищу в горло; он что-то увлеченно рассказывал ей, Одри хватало только на то, чтобы кивать. Она даже не слышала, что он ей говорил! Девушка только старалась не глядеть ему в лицо, чтобы — не дай бог! — не встретиться с его сердитыми глазами. Этот обед продолжался вечность — почти сорок минут, — и только после этого детектив смилостивился и отдал ей приказ:

— Теперь можно расслабиться.

Одри едва не выскочила из-за стола как ошпаренная, но взгляд Роджерса буквально пригвоздил девушку к стулу. Они поднялись медленно, как и полагается плотно поевшим и отдохнувшим людям.

— Не забудьте сумочку, — предупредил он ее.

— Спасибо… — пробормотала Одри.

Они вышли на улицу.

— За этот уик-энд вы должны решить, к кому и куда отправитесь погостить, мисс Хэтчер. На улицу не выходите. Когда что-то решите, дайте мне знать.

— Хорошо, — сдавленно отозвалась Одри, едва понимая, о чем он говорит.

— Если что-то покажется вам подозрительным — немедленно звоните.

— Непременно!

— До свидания, мисс Хэтчер, — холодно попрощался он.

— До свидания, мистер Роджерс, — прошептала Одри вслед сердитому мужчине.

Глава 6

Какого черта!.. — повторяла Одри по дороге домой, как заведенная. Какого черта, он давил на нее, приказывал ей и смотрел на нее так обвиняюще, словно она самая отпетая грешница из всех отпетых грешниц на свете! Какого черта она вела себя как провинившийся подросток, боялась смотреть ему в глаза и почти оправдывалась?! Да, вечер «удался» на славу! Вполне достойное окончание для такой сумасшедшей недели! Хэлл Роджерс оказался обладателем не только «детективного таланта», но и очень изменчивого настроения. Хорошо, что он еще не выдал ее со всеми потрохами, а то пришлось бы целую неделю — а то и больше! — объясняться с Томом на предмет ее обращения в детективное агентство!.. Ах нет! Ей все-таки придется объясняться с ним. Точнее, придется объясняться Тому, а она послушает, какие аргументы он приведет в качестве уважительной причины его вопиющего поведения!

Оставшуюся часть вечера Одри была так взбудоражена, что снова поздно легла и полночи ворочалась, не в силах уснуть. Не помогали самые проверенные способы: подсчет белых барашков, розовых слоников и медитация по методу буддийских монахов. И даже таблетка снотворного помогла лишь наполовину — остаток ночи Одри провела в тяжком полузабытьи, после которого девушка встала совершенно измочаленной.

— С этим надо что-то делать! — сообщила она кофеварке.

Та согласно пискнула, как бы говоря, что сделает все от нее зависящее, и налила Одри чашечку крепчайшего кофе, по консистенции больше похожего на расплавленный гудрон. Такой кофе запросто мог прожечь дыру в желудке, но Одри мужественно выпила напиток до дна и через четверть часа почувствовала себя человеком. Помня предупреждение Хэлла, она решила не покидать квартиру без надобности, и поскольку конкретных планов у нее не было, Одри взялась за очередную генеральную уборку и потратила на это занятие всю субботу.