— Оттуда, — пожала плечами ведьма. — Вы же отличаете запах курятины от вида котлеты.
— Чего?
— Ну того! — нетерпеливо вскричала Джен. — Вы, люди, когда используете чары, оставляете след, похожий на отпечаток ладони. А ведьма или колдун оставляют запах. Не говоря уже о том, что след включает в себя отпечаток структуры заклятия. Которыми не пользуется большинство из нас, — она подчеркнула это слово, чтобы до комиссара быстрей дошло, что она сейчас не о людях. — Мне не нужны заклинания для гипноза. Неужели Лонгсдейл вам не рассказывал?
— Не в таких деталях. Где он, кстати?
— В морге. Работает с черепом первой жертвы.
— Черт подери, — буркнул Натан. Вот и началось: первая жертва, вторая жертва… и сколько еще? — Итак, подытожим: на человека этот гад не похож, но и колдуна ты в нем не признаешь?
— Нет.
— Нежить? Нечисть?
— Ими тут не пахнет, — Джен свела брови. — Я не представляю, какая нежить или нечисть станет так делать. Они могут откусить лицо, оторвать, похитить облик, но на черта им разбивать лицо камнем?
— Слишком по–человечески, — пробормотал Натан. Лица девушек разбили в припадке ярости? Или намерено, чтобы скрыть… что именно? Личность убитой? Или то, что убийца сделал с ее лицом?
— Слушай, — медленно сказал комиссар, — а если для какого–то ритуала нужна определенная часть лица, то Лонгсдейл сможет узнать по этой части — для какого?
— В общем–то нет, — ведьма поскребла иллюзорную бородку, и Натан быстро отвел глаза. — Ритуалов много. Но мы бы смогли изрядно сузить круг поисков.
— То есть убийца заметает следы, — заключил Бреннон.
— Или он маньяк с припадками бешенства.
— Не похоже. Ты же видел труп, — тут комиссару понадобилось некоторое усилие. Она ведь девушка, черт побери! — Никаких следов насилия, избиений и ран. Только пара синяков на руках.
— Ее–то как раз можно было загипнотизировать, чтоб не брыкалась, — сказала Джен. — На костях первой жертвы нет геморрагического окрашивания. Если бы убийца забил живую девушку камнем, то кости были бы сильно окрашены кровью. Вряд ли этот тип сменил способ убийства на второй раз.
— Короче, причины смерти нет, мотива нет, подозреваемого нет, — мрачно подытожил Бреннон. — Отлично мы начали рабочий день.
— Начали? — поддела Джен. — Вы и предыдущий–то не закончили.
— Не трави душу. Я скоро забуду, как выглядит подушка. Это еще что там?
По дорожке рысью мчался полицейский. Добежав до Бирна, парень остановился, тяжело дыша и отдуваясь. Его взгляд метался между детективом и Бренноном.
— Сэр… нашли… того… Это смотритель!
— Кто смотритель? — резко спросил Натан.
— Смотритель же, сэр! След ведет в его сторожку. Он там сидел и кровь снегом счищал, когда мы его взяли! — фразы вырывались из полицейского отрывисто, как выстрелы из пушки. — Ох! Джойс и Киннар остались при нем, а я сюда, к вам!
— Бирн, Рейден — со мной, — приказал комиссар. — Сержант Эйр — за старшего. Испортите место преступления — голову оторву!
Смотритель сидел между полицейскими и тер руки тряпкой, в которой Натан с трудом узнал наволочку.
— Вот, сэр, — сказал Джойс. — Он все время такой.
— Он так сидит с тех пор, как мы его нашли, — добавил Киннар. — На вопросы не отвечает и ничего другого не делает.
Смотритель был сухопарый, высокий старик лет за шестьдесят. Из–под шапки со значком парка клочьями свисали редкие седые волосы. Форменное пальто, сюртук, брюки и сапоги — все покрыто пятнами крови и мозга. На руках и лице — царапины от осколков костей. Один, мелкий и белый, застрял в глубокой царапине поперек носа.
— Что с ним? — спросил комиссар. Джен присела перед стариком на корточки и положила руки ему на запястья. Смотритель даже не шелохнулся. Ведьма взяла его за колючий от седой щетины подбородок и приподняла ему голову так, чтобы смотреть в глаза.
— Думаете, это снова оно, сэр? — тихо уточнил Бирн.
— Оно?
— С той стороны, — сказал детектив. На его лице (на части, способной что–то выражать) отразилась досада пополам с недоверием. Бреннон не мог его осуждать — он иногда задумывался, не пора ли ему самому сдаться в ближайшую дурку, а все дела передать Бирну. Из четверых детективов Натан наметил в свои преемники именно его. Ведь, черт подери, комиссар отдела особо тяжких должен иметь трезвый, здравый и рациональный взгляд на вещи!
Взгляд старика постепенно становился осмысленным, хоть и растерянным; хаотичные манипуляции с тряпкой постепенно прекратились. Смотритель уставился на Джен, перевел глаза на окровавленную наволочку, глухо вскрикнул и выронил. Ведьма, не вставая, обернулась к комиссару: