Выбрать главу

* * *

Мы выбираем тех, кто выбрал нас. Глаза завязаны, и голова кружится, Рука — наощупь — на руку ложится. Как хорошо, твоих не видеть глаз.
Ну, а потом — за чинною беседой — Зевать в сторонку и устало ждать, Когда наступит час ложиться спать, И ты уйдешь, уверенный в победе.
А ночью мысли — призрачно–легки, Душа с безумьем вальс танцует плавный, И кажется столь дерзкой и забавной. …Рука хранит тепло твоей руки…
И выбор остается за спиной, И слово «да» звучит так своевольно, Даря обман, зовущийся любовью. Я выбрала — орешек был пустой…

* * *

Скажи мне: стрекоза, и я расправлю крылья. Нас разделит тоска стеклянною стеной. Но я вспорхну в свой мир без всякого усилья. Ты потеряешь власть, власть надо мной.
Скажи мне, муравей, что ветреность предвзята. Прозрачное крыло, волшебные глаза. Безветрие претит, я не страшусь расплаты, Я не вернусь к тебе, к тебе назад.
Останешься внизу, ты — труженик–прагматик, Свобода — мой покой, свобода до конца. А твой удел — вы! — лишь бормотать мне: хватит, Лишь заклинать: вернись, вернись — но я лица
Коснусь тебе крылом и растворюсь в пространстве Прощай, мой муравей! Там — впереди — дожди, Там осень — мой порог, предел непостоянства, Я стала стрекозой — не жди меня, не жди…

* * *

А потом все пройдет… Под истошное пение ветра Нить судьбы аккуратно смотаю в изящный клубок, И беспечной блудницей отправлюсь по белому свету Прожигать свои дни в бесконечных развилках дорог.
Отодвинув в сторонку условность привычных устоет Назову себя чертиком в юбке, а что мне терять? Пониманье граничит с презреньем — мир так устроен, Я люблю презирать, но — увы! — не люблю понимать. У тоски — цвет дождя. В лужах стонут промокшие листья, В лужах звездочки тают, случайно сорвавшись с небес. Я рисую любовь слишком грубой, малярною кистью. А в душе зло хохочет, глумится назойливый бес.
А клубочек судьбы не подвластен ни лести, ни плачу. Мне прогулки по лезвию бритвы дороже всего. Я рисую любовь — изможденной, усталою клячей. …Жаль, что ты, посмотрев на портрет, не поймешь ничего…

* * *

Слезинки на оранжевых ресницах — Мой изыск переходит в нервный срыв. Вокруг меня так фрагментарны лица, Я изучаю правила игры,
Предложенной неведомым искусом, И шею обжигает нитка бус. Печаль, мой друг, столь приторна по вкусу. Не знаешь? — так попробуй же на вкус.
Прильни губами, жадными до ласки, К бездонной чаще ветренных утех. Я — стрекозой — к тебе вспорхну из сказки Своей мечты. Ее названье — грех.
Ее развязка — пыльная тропинка, ведущая в безмолвие ночи.
Что, приторны на вкус мои слезинки? Не отвечай, молчи, молчи, молчи...

Сергей КВИТКО

ЛЕБЕДИ, ИЛИ ДВОЙНАЯ БАЛЛАДА О ТАЛАНТЕ

Льву Аврясову

1.
Художник поседел, как лунь, и слег, Не написав единственной картины, Покрылся пеплом взгляда уголек, Стал «римский» нос напоминать утиный,
Стал горб расти, а на сердце — скулеж: Жена ушла и продала палитру, Сказала: «Напоследок слезы вытру Твоим безумьем, проданным за грош!»
Что думал, глядя в пыльное окно И пролежень скребя на ягодице? Что небо пусто, точно полотно. Что хорошо б на этом небе — птицу.
Подслеповато щурился на холст И подводил последние итоги, А вот и Смерть предстала в полный рост, Тогда и он, качаясь, встал на ноги.