Выбрать главу
"Yes. Oh dear." — Конечно. Господи, какой ужас. "I know." — Я понимаю. Ben left before eight. I had a scalding shower and made myself another cup of coffee. Then I called Cross, but was told he wouldn't be back in his office till the afternoon. I almost cried with impatience. Half a day is a long time when you feel every minute might count. I had a couple of hours before Ben returned. I cleared up the kitchen and changed the sheets on the bed. His house was more grown-up than anything I was used to. It struck me that Terry and I had lived a bit like students. Everything in our lives had seemed temporary, where and how we lived just arrangements we'd stumbled into. We'd got by, but messily and, in the end, violently. Ben's life was stable and considered. He was doing the job he wanted to do; he lived in a lovely house, where each room was painted a different colour and was full of carefully chosen objects. I opened his wardrobe. He had just two suits, but they looked expensive. His shirts hung neatly on their hangers, above three pairs of leather shoes. Things don't just happen to him, I thought. He chooses them. And he chose me, and he'd missed me when I'd gone. I shivered with pleasure. Бен ушел, когда не было еще и восьми. А я приняла душ и заварила еще одну чашку кофе. Затем набрала номер Кросса, но мне ответили, что он будет у себя только во второй половине дня. Я чуть не заплакала от нетерпения. Полдня — огромный срок, если кажется, что на счету каждая минута. До прихода Бена оставалось часа два. Я вымыла кухню и сменила простыни на кровати. Дом Бена казался мне основательным. Мне пришло в голову, что мы с Терри жили словно студенты. Все у нас было временное. Мы существовали как-то сумбурно, а в конце концов поцапались. Жизнь Бена была устойчивой и размеренной. Он любил свою работу и жил в красивом доме, где каждая комната была выкрашена в свой цвет и хранила в себе множество тщательно подобранных вещей. Я открыла шкаф. Там висело два костюма, оба выглядели дорогими. Над тремя парами кожаных ботинок аккуратно устроились на плечиках рубашки. Здесь ничто не появлялось случайно. Он выбирал вещи, а не они его. И это он выбрал меня. И будет скучать, если меня с ним не станет. Я поежилась от удовольствия.
He came back just after ten. I was waiting for him, dressed in warm clothes and with a notebook in my bag. I also had the photograph of Jo, which I thought might jog people's memories. Бен вернулся после десяти. Я ждала его, тепло одевшись и положив в сумочку записную книжку. Там же находилась фотография Джо. Я решила, что снимок поможет людям освежить память. "Jo's parents aren't back till tomorrow," he said. "I spoke to the dog-sitter again. They spent an extra night in Paris. We should drive over to their place in the afternoon. It's not far, just on the other side of the M25." — Родители Джо вернутся только завтра, — сообщил мне Бен. — Я снова разговаривал с женщиной, которая присматривает за их собакой. Они решили задержаться на сутки в Париже. Надо будет навестить их во второй половине дня. Это недалеко — по дороге М25. "That'll be grim." — Неприятная будет встреча. "Yes," he said. For a moment, his face was wiped of all expression. Then he said, with forced cheeriness, "All right. Cat time." — Да, — согласился он, и на секунду его лицо потеряло всякое выражение. Но в следующее мгновение он сказал с наигранной веселостью: — Ладно, пора заниматься котом. "You're sure you're up for this? I mean, it's probably a wild-goose chase. Wrong metaphor." — Ты уверен, что есть смысл тебе в это встревать? — спросила я. — Не исключено, что все это лишь охота на журавля в небе. "I'll have you for company." He wrapped an arm round me and we went out to his car. I briefly remembered my own car, stuck in a bloody pound somewhere, but pushed away the thought. I could deal with all of those things later. Friendships, family, work, money (chronic lack of), tax forms, parking tickets, overdue library books, everything had to wait. — Прокачусь с тобой за компанию. — Бен взял меня под руку, и мы направились к его машине. Я вспомнила, что моя машина была отправлена в какой-то отстойник, но постаралась об этом не думать. Со всем остальным будем разбираться потом. С друзьями, родными, работой, деньгами (хроническим их отсутствием), акцизными дисками, штрафными квитанциями за неправильную парковку, просроченными библиотечными книгами — все это подождет. We parked in a small street a few hundred yards away from Jo's flat. We'd planned to make a circuit of the area, stopping off at every news agent that had cards in the window. It was a boring, frustrating business. The vet's was a dead end. Nobody in the shops recognized Jo's Мы оставили машину в переулке в нескольких сотнях ярдов от квартиры Джо — решили обследовать всю прилегающую к ее дому местность, останавливаясь у каждого газетного киоска, где были вывешены объявления. Разочаровывающее занятие: ветеринар
photo, and only a few had cards advertising pets. оказался ложным следом, в магазинах фотографии Джо не узнали, и мы заметили всего несколько объявлений о животных.
After nearly two hours, I had written down three telephone numbers. When we went back to the car, Ben phoned them on his mobile. Two of the cards turned out to have been put up in the last few days so were irrelevant. The other card had been up for longer and, when Ben rang the number, the woman said that there was still one kitten without a home but we probably wouldn't want it. Потратив почти два часа, я выписала всего три телефонных номера. И когда мы вернулись в машину, Бен позвонил по ним со своего мобильника. Два первых объявления были вывешены в последние несколько дней и поэтому не представляли для нас интереса. А по третьему телефону женщина ответила, что остался один непристроенный котенок, но вряд ли мы захотим его взять.