Выбрать главу
Gradually the day seemed colder, greyer. Стало холодать, небо посерело. "I'm not helping, am I?" I said. — Я ничем не сумела помочь, — расстроилась я. Cross seemed distracted and hardly heard me. "What?" he said. Кросс казался рассеянным и едва ли меня услышал. — Что? — переспросил он. "I wanted to do better." — Хотела показать себя с лучшей стороны. "Take your time." — Еще успеете, — отозвался он. Jack Cross barely spoke on the short journey back to the hospital. He stared out of the window. He murmured a few routine words to the driver. Во время короткой дороги обратно в больницу Джек Кросс почти не говорил. Он смотрел в окно. И бросил несколько дежурных фраз водителю. "Are you going to search the estate?" I asked. — Вы собираетесь обыскать домовладение? — спросила я. "I wouldn't know where to start," he said. "There's over a thousand derelict flats there." — Не представляю, с чего начинать, — ответил инспектор. — Там больше тысячи пустующих квартир. "I was underground, I think. Or in a basement. Or at least on the ground floor." — Мне кажется, я находилась под землей. Возможно, в цокольном этаже или по крайней мере на первом. "Miss Devereaux, the Browning estate is about a quarter of a mile square. Or more. I don't have the men." — Мисс Девероу, домовладение Браунинга занимает четверть квадратной мили. Может, даже больше. У меня не найдется столько людей.
He walked back with me to my new special room. That was something, a room of my own. He stopped at the door. Он проводил меня до новой отдельной палаты. Это уже было что-то вроде моей собственной комнаты. Инспектор остановился на пороге. "I'm sorry," I said. "I thought it would go better." — Извините, я надеялась, что справлюсь лучше, — пробормотала я. "Don't worry," he said, with a smile that quickly faded. "We're depending on you. You're all we've got. If there's anything else .. ." — Не тревожьтесь, — ответил он с улыбкой, которая быстро угасла. — Мы полагаемся на вас. Вы единственное, что у нас есть. Эх, если бы было что-нибудь еще... "There's the other women Kelly, Kath, Fran, Gail and Lauren. Can't you check them out?" — А другие женщины? Келли, Кэт, Фрэн, Гейл и Лорен. Разве нельзя ничего узнать о них? Suddenly Jack Cross looked weary of it all. Инспектор сразу померк, словно все ему ужасно надоело. "I've got someone on it. But I've got to say, it's not as simple as you think." — Я кое-кого на это поставил. Но должен сказать, что дело не такое простое, как вы можете подумать. "What do you mean?" — Что вы хотите сказать?
"How do you imagine I can check for the names? We don't have a last name, any location, a date, even an approximate one. We have nothing. We've got a bunch of common first names." — Как я буду их искать? Ни фамилий, ни места жительства, ни дат рождения. Даже приблизительных. У нас нет ничего. Только несколько имен.
"So what can you do?" — Так что же вы можете сделать?
He shrugged. Инспектор пожал плечами.
A nurse wheeled a telephone into my room and gave me a small handful of change. I waited until she was out of the room and then fed in a twenty-pence piece. Сестра вкатила в мою комнату телефон и дала несколько монет. Я подождала, пока она уйдет, и опустила в аппарат двадцатипенсовик.
"Mum?" — Мам...
"Abigail, is that you?" — Эбигейл, это ты?
"Yes." — Да.
"Is everything all right?" — С тобой все в порядке?
"Mum, I wanted to tell you — Мам, я хотела тебе сказать...
"I've had the most terrible time." — Я пережила ужасные моменты.
"Mum, I just needed to talk to you, to tell you something." — Мам, мне надо с тобой поговорить.
"It's the pains in my stomach. I've not been sleeping." — Ужасно болит живот. Я совсем не спала.
I paused for a moment. I took a deep breath. "I'm sorry," I said. "Have you been to the doctor?" Я немного помолчала и тяжело вздохнула. — Извини. Ты была у врача?
"I'm always going to the doctor. He gave me some pills, but he doesn't take it seriously. I've not been sleeping." — Я постоянно хожу к врачу. Он дал мне какие-то таблетки, но всерьез не принял. А я не сплю.
"That's awful." My hand tightened round the phone. "You couldn't come to London for the day, could you?"