Выбрать главу
Возникла пауза. Я подумала, что ничем не сумела помочь Кроссу, и попыталась это исправить: — Вы не хотели бы взглянуть на нашу квартиру? Я буду там через день или два, не исключено, что в ней может оказаться что-нибудь полезное. Может быть, меня захватили именно там и я оставила записку. Cross's blank expression barely altered. "Do you have a key you can give me?" Ничего не выражающая мина на лице Кросса тут же исчезла. — Вы хотите сказать, что у вас есть ключ от квартиры и вы согласны дать его? — живо спросил он. "As you know I've got nothing except the clothes I escaped in. But in the front garden, to the left of the front door, there are two things that look like ordinary stones. But they're these crazy mail-order gimmicks and one of them is hollowed out. Inside there's a spare key. You can use that." — Как вы знаете, у меня нет ничего, кроме той одежды, в которой я спаслась, — ответила я. — Но в садике перед фасадом, слева от парадного, есть два предмета, которые выглядят как обычные камни. На самом деле это такие выписанные по каталогу хитроумные штуковины — один из камней пустой, и внутри его лежит запасной ключ. Можете им воспользоваться. *** *** "Do you have any allergies, Miss Devereaux?" — Мисс Девероу, вы страдаете аллергией на что-нибудь? "I don't think so. I came up in hives once with some shellfish." — Не думаю. Однажды покрылась сыпью, поев устриц. "Do you suffer from epilepsy?" — Вы не болеете эпилепсией? "No." — Нет. "Are you pregnant?" — Вы беременны? I shook my head so hard it hurt. Я так сильно помотала головой, что заболела шея.
It doesn't mean anything but we're legally obliged to tell you that a CAT scan can have side effects, but the likelihood is extremely small, negligible. Would you sign this consent form? Here and here." — Опасности почти не существует, но мы обязаны вам сообщить, что при магниторезонансном сканировании возможны побочные эффекты, хотя их вероятность ничтожно мала. Вы подпишете согласие на исследование? Вот здесь и здесь. Suddenly the nurse was sounding like an air stewardess. I thought of those demonstrations with the life jacket In the unlikely event of a landing on water. Сестра вдруг заговорила с интонациями стюардессы, и я вспомнила демонстрации спасательных жилетов, которые следует надевать в случае маловероятной посадки на воду. "I don't even know what a CAT scan is," I said, as I signed. — Я даже не знаю, что такое магниторезонансное сканирование, — сказала я, подписывая. "Don't worry. The technologist will explain it all to you in a minute." — Не беспокойтесь, техник через минуту вам все объяснит.
I was led into a large, fiercely bright room. I saw the hi-tech trolley where I was going to lie, padded and concave in the middle, and, behind it, a white tunnel into the heart of the machine. It looked like a toilet bowl turned on its side. Меня привели в большую освещенную комнату. И я увидела тележку — продукт высоких технологий, обитую мягким и вогнутую в середине, на которую меня собирались уложить и отправить в сердце машины — белоснежный тоннель, что-то вроде поваленного на бок унитаза.
"Ms Devereaux, my name is Jan Carlton. Won't you sit down for a minute?" A tall spindly woman in an overall gestured to a chair. "Do you know what a CAT scan is?" — Мисс Девероу, меня зовут Иен Карлтон. Не присядете на минуту? — Долговязая женщина в комбинезоне показала мне на стул. — Вы знаете, что такое магниторезонансное сканирование?
"It's one of those names you hear," I said cautiously. — Слышала название, но не более, — легкомысленно ответила я.
"We like you to be prepared. Is there anything you're unsure about?" — Мы хотим, чтобы вы были подготовлены. Есть что-нибудь такое, что вызывает у вас неуверенность?
"Everything, really." — Практически все.
"It's really just an X-ray enhanced by a computer, which is in another room. Think of your body as a giant loaf of bread." — Это исследование напоминает обычное просвечивание, которое усиливается находящимся в соседнем помещении компьютером. Представьте, что ваше тело — огромный батон хлеба.
"A loaf?" — Батон?
"Yes. The CAT scan looks at a particular area of your body in slices, you see, then it puts together the slices into a three-dimensional view." — Ну да. Сканирование рассматривает определенный участок вашего тела послойно. Затем компьютер складывает ломтики и создает трехмерное изображение.
"Oh, you meant a sliced loaf ?" — Теперь понятно — я нарезанный ломтиками батон.
"It's just a comparison." — Просто сравнение.
"I thought scans were for cancer." — Я считала, такого рода исследования служат для выявления рака.
"They are. It's just a way of looking inside the body. It's a standard procedure for anyone who has had an injury, severe headaches, trauma." — В том числе. Сканирование позволяет заглянуть внутрь человеческого тела. Обычная процедура при ранениях, травмах и головных болях.