Выбрать главу
"Isn't it a bit late for that?" — А не слишком ли поздно? "Sorry? I guess you've got a few things to tell me about as well. Where were you?" — Прости? Мне кажется, тебе тоже есть что сказать. Где ты был? Terry gave a barking kind of laugh then looked around as if he was worried that someone else might be looking at him. I closed my eyes then opened them again. He was still there in the wicker chair, smoking, and I was still here, standing over him. Терри рассмеялся, словно залаял, и оглянулся, будто испугался, что его увидят. Я закрыла глаза, затем открыла опять. Он никуда не исчез — так и сидел в плетеном кресле, а я так и стояла перед ним. "Are you drunk?" I asked. — Ты пьян?
"This is some kind of put-on, right?" — Это что, издевательство?
"What do you mean?" — Ты, о чем?
"Is this some way of getting back at me?" — Способ отомстить?
I shook my head to clear it, and it throbbed violently. I felt as if I was seeing everything through a grey mist. Я тряхнула головой, чтобы прояснить мысли, но в ней всколыхнулась дикая боль. Мне казалось, что я смотрю сквозь серый туман.
"Listen, Terry. O K? I was grabbed by a madman. He hit me on the head and I blacked out. I don't know what happened, only some of it. But I could have died. I nearly did. I was in hospital. You weren't around. I tried to call you, but you never answered. Probably you were on a binge, is that it? But I've come home." — Послушай, Терри, о'кей? Меня похитил сумасшедший. Ударил по голове, и я потеряла сознание. Не знаю всего, что произошло. Только какую-то часть. Но я могла умереть. Потом оказалась в больнице. Тебя не было — я не могла дозвониться, ты не отвечал. Наверное, закутил? Но вот, я вернулась домой.
Now Terry's expression changed. He looked puzzled, completely thrown. His cigarette burned between his fingers as if he'd forgotten about it. Теперь выражение лица Терри совершенно изменилось — стало озадаченным, скорее, обалдевшим. Сигарета догорала у него между пальцами, словно он совершенно о ней забыл.
"Abbie .. . I just don't get this." — Эбби... я ничего не понимаю.
I sat down on the sofa. The sofa was Terry's. I think his mother had passed it on to him years before. I rubbed my eyes. "I know the police talked to you," I said warily. I wanted to tell as little as I could to Terry. And that was part of the problem, wasn't it? "What did they say?" Я опустилась на диван. Диван Терри. Его давным-давно прислала ему мать. Протерла глаза. — С тобой разговаривали полицейские, — осторожно проговорила я. Мне не хотелось много ему сообщать. Это тоже было нелегко. — Что они сказали?
Now it was Terry's turn to look wary. "They wanted to know when I'd last seen you." Настала очередь осторожничать Терри. — Спросили, когда я тебя видел в последний раз.
"And what did you tell them?" — И что ты им сказал?
Another slow drag on the cigarette. "I just answered their questions." Новая неспешная затяжка дымом. — Просто ответил на их вопросы.
"And they were satisfied?" — Они остались довольны?
"I told them where I'd been staying. I think they made a couple of calls to check. That seemed to be enough for them." — Я сообщил им, где был. Они сделали пару звонков— решили проверить. И кажется, удовлетворились.
"What did they tell you about me?" — А что рассказали обо мне?
"They said you'd been injured." — Что ты ранена.
' "Injured"?" I said. "That was their word?" — Ранена? — удивилась я. — Так и сказали?
He gave a shrug. "Something like that." — Что-то вроде этого, — пожал он плечами.
"I was attacked," I said. — На меня напали.
"Who by?" — Кто?
"I don't know. I never saw his face." — Не знаю. Мне не удалось увидеть его лицо.
"You what?" He gawped at me. "What happened?" — Как это так? — Терри разинул от удивления рот. —
Как это вышло?
"I don't know. I've got no memory of it. I was hit. Hard. On the head. I can't remember anything for days and days." — Не помню. Меня ударили по голове. Сильно. В памяти образовались провалы. Целые дни. Много дней.
I had his attention now. He clearly had so many questions, he could hardly think of which one to ask. Я видела, что Терри хотел задать мне массу вопросов, но не знал, с какого начать.
"If you don't remember anything, how do you know you didn't just fall over and hit your head?" Если ты ничего не помнишь, откуда ты знаешь, что просто не упала и не ударилась головой?
"He took me prisoner, Terry. He was going to kill me. I escaped." — Он меня захватил. Хотел убить. Но мне удалось убежать.
At this point, I suppose, pathetically, I felt that any human being would come over and hold me and say, "How awful," but Terry just carried on with his interrogation, as if he hadn't really heard what I was saying. При этих словах, жалобно подумала я, любой человек воскликнул бы: "Как ужасно!" — встал, подошел и обнял бы меня. Но Терри продолжал сидеть, словно не слышал, и вел допрос дальше: