"Something like that." |
— Что-то в этом роде. |
"So you really can't remember?" |
— И ты потеряла память? |
"I really can't." |
— Начисто. |
"You can't remember leaving Terry?" |
— Не помнишь, как порвала с Терри? |
"No." |
— Нет. |
"Or coming here?" |
— Как явилась сюда? |
"No." |
— Не помню. |
"Or moving out again?" |
— И как ушла от меня? |
"Did I move out again? I suppose I must have done nothing of mine's here, is it? Where did I go?" |
— А я ушла? Конечно, должна была уйти. Ведь здесь ничего моего не осталось. А куда я отправилась? |
"You really can't remember?" |
— Ты в самом деле не помнишь? |
"No." I felt tired of saying it. |
— Нет. — Я устала говорить это "нет". |
"You went to Sheila and Guy's." |
— Ты поехала к Шейле и Гаю. |
"So I went there on the Sunday?" |
— И это было в воскресенье? |
"I guess. Yes, that must be right. Days of the week seem to merge for me at the moment." |
— Да, должно быть, так. Я теперь путаю дни недели. |
"And you didn't see me again, till now, I mean?" |
— И с тех пор до сегодняшнего дня ты меня не видела? |
"No. I thought you were away." |
— Нет, я думала, ты уехала. |
"Oh, well." |
— Ах ну да. |
"Abbie, tell me what happened. The whole story." |
— Эбби, расскажи мне, что случилось. С самого начала. |
The whole story: I took a sip of my wine and looked at her, while she whispered endearments to her baby. I badly |
Я выпила вина и смотрела, как она нашептывала нежности дочери. Мне очень хотелось выговориться, |
needed to talk to someone, to pour it all out, everything that had happened, the terror in the dark, the shame, the horrible, terminal loneliness, the sense of being dead. I needed to tell someone about the police and the way they'd taken all those emotions and turned them back on me and I needed that someone to be solid as a rock in their faith in me. If they weren't ... I drained the wine in my glass and poured myself some more. If not Sadie, then who? She was my best friend, my oldest friend. I'd been the one she'd turned to after Bob dumped her, when she was eight months pregnant. If Sadie didn't believe me, who would? I took a deep breath. |
вывалить на кого-нибудь все ужасы того, что случилось: страх во мраке, стыд, смертельное одиночество, описать безумное ощущение, когда мне казалось, что я уже мертва. Рассказать, как полиция пыталась понять мои чувства, а в итоге оставила с ними один на один. Я нуждалась в людях, которые верили бы мне. А в противном случае... Я допила вино и налила себе еще. Но если не Сэди, тогда кто другой? Она была моей лучшей и самой давней подругой. И прибежала ко мне, когда на восьмом месяце беременности ее бросил Боб. Если мне не поверит Сэди, то другие тем более. Я глубоко вздохнула. |
I told Sadie everything. The ledge, the noose, the hood, the bucket, the wheezy laugh in the darkness. How I knew I would die. She listened without interrupting, though occasionally she made little sounds of amazement or muttered expletives. I didn't cry. I had thought I would cry and she would hold on to me and stroke my hair the way she stroked Pippa's. But I felt absolutely dry-eyed and dispassionate and told my account calmly, right up to this moment. "I'm not going mad, am I?" I finished. |
И рассказала ей все. Про помост, петлю, мешок на голове, про ведро и хриплый смех в темноте. Сэди слушала не перебивая, только иногда охала от удивления и, не сдержавшись, бросала грубоватые восклицания. Я не заплакала. Хотя сначала казалось, что разревусь, и Сэди будет гладить меня по волосам, как ласкает Пиппу. Но мои глаза оставались сухими, и я бесстрастно и спокойно закончила свой отчет вопросом: — Скажи, ведь я же не сумасшедшая? |
"They didn't believe you! How could they not believe you? The bastards!" |
— Тебе не поверили! Как они могли? Вот паразиты! |
"They thought I was in a vulnerable state and fantasizing." |
— Посчитали, что я фантазирую. |
"How could you make up something like that? Why would you, for God's sake?" |
— Но как можно сочинить подобное? И с какой стати? |
"I don't know. To run away, to get attention. Whatever." |
— Не знаю. Скрыться от любовника, привлечь к себе внимание. Какая разница? |
"But why! Why didn't they believe you?" she persisted. |
— Но зачем? Почему тебе не поверили? — упорствовала она. |
"Because there's no evidence," I said flatly. |
— Потому что нет улик, — безнадежным тоном ответила я. |
"None at all?" |
— Вообще никаких? |
"No. Not a shred." |
— Ни крупицы. |
"Oh." We sat there in silence for a few seconds. "So, what on earth are you going to do now?" |
— Ну и ну. — Некоторое время мы сидели молча. — И что в таком случае ты собираешься делать? |
"I don't know that either. I don't know where to begin, Sadie. I mean, I literally don't know what to do next. When I get up tomorrow morning, I don't have a clue where I should go, who I should see, who I should be |
— Понятия не имею. Нет никаких зацепок. Проснувшись завтра утром, не представляю, куда пойти, с кем встретиться. Даже не знаю, кем мне следует быть. Я начинаю с нуля. С чистого листа. Это
|