Несколько раз поклонившись публике, актеры собрались в артистической уборной. Их охватил восторг. Такого успеха не ожидал никто.
Фаэторн бросился к суфлеру:
— Хватит отсиживаться в углу, Ник! Нет времени на размышления, сердце мое! Ее Величество хочет оказать нам особую честь: она желает познакомиться с основным составом труппы. Займись, Ник, да побыстрее.
— Кого же позвать?
— На твое усмотрение. Обычно ты хорошо справляешься.
Николас быстро собрал ведущих актеров, убедившись, что достойное место нашлось и для Ричарда Ханидью. Елизавете помогли подняться на сцену, и Лоуренс, не переставая лебезить перед королевой, представил ей всех по очереди. Она похвалила Эдмунда Худа за отличную пьесу и Барнаби Джилла за уморительные шутки и гримасы. Когда Елизавета лично обратилась к Ричарду Ханидью со словами благодарности, мальчик чуть не умер от счастья. Он ничего не мог ответить, просто открыл в восхищении рот и не верил, что стоит рядом с самой королевой Англии. Его актерский талант помог спасти Елизавету от покушения, но теперь попытка сыграть роль королевы казалась мальчику неслыханной дерзостью.
Лоуренс Фаэторн, никогда не страдавший от ложной скромности, без колебаний приписал себе чужие заслуги, дабы войти в историю как верноподданный ее величества в мыслях, на словах и на деле. Создавалось впечатление, будто лишь ему одному принадлежит заслуга, что голова королевы осталась на ее плечах.
А Николас Брейсвелл тихонько стоял за кулисами.
Примечания
1
В 1584 году члены Тайного Совета подписали «Договор об объединении», своего рода присягу на верность Елизавете I Тюдор, согласно которому любой претендент на престол, прямо или косвенно участвующий в заговоре против королевы, должен быть казнен. На следующий день парламент принял на основе этого документа закон, вошедший в историю как Акт об объединении. — Здесь и далее примеч. пер.
(обратно)2
Генин — высокий конусообразный колпак.
(обратно)3
Помандер — душистый шарик из ароматного яблока или лимона, изготовленный и высушенный по специальной технологии с применением гвоздики и корицы. В XV–XVI веках помандер носили знатные дамы. Считалось, что он очищает воздух.
(обратно)4
Воротник-раф — английское название высокого стоячего круглого крахмального (плоеного) воротника. Появился в Англии как подражание испанской горгере.
(обратно)5
Йомены — крестьяне в Англии XIV–XVIII веков, которые вели самостоятельное хозяйство на земле, являвшейся их традиционным наследственным держанием.
(обратно)6
«Судебные инны» — четыре английские школы подготовки адвокатов.
(обратно)7
Бэнксайд — одна из старейших лондонских улиц, тянется вдоль южного берега Темзы напротив Сити. Здесь во времена Елизаветы находилось большое количество публичных домов.
(обратно)8
Шоссы — узкие штаны-чулки.
(обратно)9
Вертюгаль — нижняя юбка, посаженная на сужающийся кверху каркас.
(обратно)10
Чепец арселе — металлический ювелирной работы каркас в форме сердца, закрывавший край валика, на который начесывали волосы. В Англии этот головной убор получил название «французский чепец».
(обратно)11
Армада — эскадра из ста шестидесяти судов, посланная в 1588 году испанским королем Филиппом II против Англии.
(обратно)12
Победоносная Глориана — одно из поэтических имен королевы Елизаветы I.
(обратно)13
Дик, Дики — уменьшительно-ласкательная форма имени Ричард.
(обратно)14
Травля медведей или быков была популярным развлечением в Англии того времени.
(обратно)15
«Куртина» — английский театр, построенный в Лондоне в 1577 году.
(обратно)16
Гальярда — старинный итальянский и французский танец, сначала довольно быстрый, позже исполнявшийся в более сдержанном темпе, в трехдольном размере.
(обратно)17
Куранта — танец в двудольном размере, первоначально пантомимический, известный с XVI века.
(обратно)