Морис (указывает на фартук, торчащий из-под пальто.) Вот! Чуть не до пола достает! Вон! (КЛАРА садится за стол и смотрит на ДИДЬЕ.)
Клара. Ого!
Гастон. Точно!
Дидье (ни жив ни мертв). Правда? Почему бы это?
Морис. И я вот думаю.
Гастон. И я тоже. (ДИДЬЕ подтягивает фартук под пальто.)
Клара. Ой, смотрите! Он исчез! (КЛАРА, ГАСТОН и МОРИС смеются. ДИДЬЕ стоит как истукан.)
Гастон (КЛАРЕ). Да, вид у него не для твоих глаз. (ДИДЬЕ.) Приведите себя в порядок, месье. Немедленно!
Действие третье
Декорации те же, кроме мебели. Справа по центру напротив камина стоит небольшой шезлонг. Правее вместо стула и комода стоит большая, отделанная позолотой двуспальная кровать. Вместо дивана стоит большой пуф.
Впереди сцены слева от пуфа и ниже платформы стоят изящный туалетный столик с зеркалом и стул. Слева и справа от кровати стоят небольшие туалетные столики. К изголовью кровати прикреплена лампа. Справа от кровати установлена трехсекционная ширма средней высоты и из того же материала, что и покрывало. Рядом с ширмой установлен большой искусственный цветок. Стена за кроватью отделана новой тканью.
Время: после ужина.
Занавес открывается, и мы видим, как из коридора появляется МОРИС с тележкой для дров и направляется к камину.
Морис (ворча). Прислуживать за столом! Работать кочергой! Вся работа на мне… А на Дидье все женщины виснут!
Останавливается возле камина. РОЗИН, расстроенная, выходит из коридора. Вслед за ней ГЮГЕТТ. Она же и включает большой свет. На ГЮГЕТТ вечернее платье. РОЗИН одета так же, как и в предыдущем действии.
Розин. Гюгетт, прости меня, что убежала с ужина.
Гюгетт. Не переживай, я все понимаю.
Розин. Для меня было ясно как день, что Морис и эта Клара будут неразлучны до утра. И что Гастон твердил об этом весь ужин.
Гюгетт. Да, Гастон, похоже, не в себе.
Розин. А можно я пойду в спальню?
Гюгетт. Ради бога. Я скоро тоже в спальню пойду. (РОЗИН поднимается по ступенькам.) Розин, почему бы тебе не выбросить его из головы раз и навсегда?
Розин. Не могу. Пока что. А пеньюар я какой с собой привезла! Очень соблазнительный.
Гюгетт. Соблазнительный? Что на тебя нашло?
Розин. Я покажу этому Морису де Корнебланшу, что такое шик! (Входит в спальню.)
Гюгетт. Она же еще ребенок… Чуть что и…
Морис. Именно! И мы ничего такого не допустим!
Гюгетт. Ни в коем случае. Ах, это опять вы, Дидье! (Из коридора появляется КЛАРА, за ней ДИДЬЕ и ГАСТОН. На КЛАРЕ вечернее платье, мужчины во фраках.)
Клара (с восхищенным видом). Потрясающе!
Дидье. Правда?
Клара. Божественно! (ГЮГЕТТ.) Вы согласны со мной?
Гюгетт. Вот счастливчики, что здесь ночь проведут. (ДИДЬЕ поворачивается и с любовью смотрит на ГЮГЕТТ, а ГАСТОН — на КЛАРУ.)
Гастон и ДИДЬЕ. (Вместе.) Это уж точно!
Дидье (смотрит на ГЮГЕТТ). Особенно обожающие друг друга!
Гастон. Счастливчик вы! Хотел бы я быть в вашей пижаме! ГЮГЕТТ. Гастон!
Гастон. Ну, только… если бы ты была рядом со мной. (МОРИСУ, стоящему у камина.) А как огонь разжечь, вы в курсе?
Клара (подходит к камину). Дайте мне. Я умею. Нужна сварочная горелка. (Садится на шезлонг и скрещивает ноги.) Тебе показать, Гастон?
Гастон. Ну… (Ловит подозрительный взгляд ГЮГЕТТ.) Но не прямо же сейчас! (Подталкивает тележку МОРИСУ и выдворяет его из комнаты.)
Дидье (КЛАРЕ). Не стоит раскрывать всех секретов… (ГЮГЕТТ) Вы не присядете, мадам?
Гастон (решительным тоном). Присесть? А стоит ли, Гюгетт? (Смотрит на КЛАРУ и ДИДЬЕ.) Сколько можно рассиживаться? Может, пора укладываться?
Гюгетт. Да, Гастон, ты прав. (Поднимается по ступенькам. ДИДЬЕ.) Если что понадобится, позовите меня.
Дидье. Непременно, мадам.
Гастон (подходит к ГЮГЕТТ). Что значит стоит? Просто оставить их наедине? Иди к Розин. Оставим влюбленных наедине. (Заталкивает ГЮГЕТТ в спальню, вслед.) Спи, спи крепко, радость моя! (Захлопывает дверь и спускается.) Наконец-то одни! (Проходя мимо ДИДЬЕ, подталкивает его к кровати.) Извините.