Гастон. Да пожалуйста!
Клара. Принеси и раздвинь ширму.
Гастон. Ширму?
Клара. Вон она. Вон там.
Гастон (расстроенный). Как скажешь. (Пока тот идет за ширмой, КЛАРА достает из чемодана ночную рубашку и кладет ее на пуф. ГАСТОН устанавливает ширму, но не на всю ширину. Садится на кровать и наблюдает за КЛАРОЙ. Зрители тоже.) Мать-природа была благосклонна к тебе.
Клара. Это верно. (Ловит его взгляд, вскакивает и раздвигает ширму на всю ширину. Ни ГАСТОН, ни публика ее не видят. ГАСТОН стоит на кровати и то и дело подскакивает, чтобы заглянуть за ширму.) Ну, Гастон!.. негодник… Так нечестно!.. Не подглядывай!
Гастон. Не могу удержаться.
Клара. Не подходи! Умоляю!.. Будь паинькой. Передай мне ночнушку! (Тот берет с пуфа ночную рубашку. Стоя спиной к публике бросает ее на кровать. Занимает позицию бегуна. То же делает и КЛАРА. Оба бегут к кровати. КЛАРА опережает его, хватает рубашку и бежит к шезлонгу. ГАСТОН, опоздавший на секунду, плюхается на кровать.) Сохраняй дистанцию! Давай продлим наши игры, оставь меня одну на пятнадцать минут!
Гастон. Целых пятнадцать минут?
Клара. Ну что тебе стоит? Хочу сыграть в «хорошую девочку».
Гастон. А это еще что такое?
Клара. Я лягу на кровать. Потушу свет и притворюсь спящей… как хорошая девочка. Потом входишь ты и застаешь меня. А я как будто ничего не подозреваю!
Гастон. Деваться некуда! (Смотрит на часы.) Пятнадцать минут. Хоть бы стрелки двигались побыстрее! (Кто-то стучит в дверь спальни.) Там кто-то есть!
Клара. Выходите! (ГЮГЕТТ выходит из спальни и спускается. ГАСТОН тут же складывает ширму и приставляет ее к стене.)
Гастон. Нашла время! (Садится на подставку для растения и закрывает лицо руками.)
Гюгетт (заметив его). Гастон! Ты все еще здесь?
Гастон (отнимая руки от лица). Нет, нет!
Гюгетт. Что значит «нет-нет»?
Гастон. Сигареты забыл. Вот зашел за ними. А ты как, радость моя?
Гюгетт. А я забыла здесь зажигалку.
Гастон. Вот это да.
Гюгетт. Я поищу ее, ладно? Клара, ты не против?
Клара. Да ну что вы! (ГЮГЕТТ подходит к туалетному столику, потом к столику у кровати.)
Гастон (поднимаясь по ступенькам, КЛАРЕ). Извините за вторжение, мадам. Я вас больше не побеспокою. (Поворачивается к ГЮГЕТТ.) Извини, радость моя! (Посылает КЛАРЕ воздушный поцелуй.) Еще раз извините! (Входит в будуар.)
Гюгетт. Странно, ее нигде нет.
Клара. Может, в кабинете оставили? Я сбегаю посмотрю!
Гюгетт. Не стоит! Такая мелочь!
Клара. Да я быстро! Сделайте одолжение, разрешите! (Быстро заходит в кабинет.)
Гюгетт (в публику). Как странно! Розин сказала искать здесь, и я ее послушалась. Что на меня нашло? (Из кабинета выходит ДИДЬЕ и включает свет.) Вы?
Дидье. Как я понял, вам нужна зажигалка.
Гюгетт. Да. Но и спичка сойдет. (Собирается уйти.)
Дидье. Не уходите! За столом вы мне такое сказали, что я сам не свой.
Гюгетт. А что именно?
Дидье. О моем увядшем романе с Кларой. Глупо начинать все с начала. И мне нужна помощь.
Гюгетт. Какая?
Дидье. Помочь порвать с ней навсегда.
Гюгетт. Ну, тут я ничем помочь не могу.
Дидье. Можете.
Гюгетт. Но как?
Дидье. Ночью вашего мужа не будет рядом, проведите ее со мной.
Гюгетт. С вами?
Дидье. Да. Есть что сказать вам.
Гюгетт. Разговор на всю ночь?
Дидье. На всю.
Гюгетт. Но Клара подумает бог знает что.
Дидье. Именно. Это и есть наша цель.
Гюгетт. Нет, это невозможно.
Дидье. А жаль. И Клару жаль… и Розин.
Гюгетт. Розин?
Дидье. Да, она и Клара излечатся от моих чар за одну ночь. Когда мы будем вместе, мадам!
Гюгетт. Нет! Вы возлагаете на меня слишком большую ответственность.
Дидье. Вам видней. Забудем об этом.
Гюгетт. Ну, а если я соглашусь, вы обещаете вести себя достойно?
Дидье. Ну конечно. Вы же меня знаете.
Гюгетт. Но не настолько хорошо.