Гюгетт. Доброй ночи! (В публику.) Что же мне делать? Он может вернуться. Ладно, если Провидению угодно, я готова пожертвовать собой ради Розин. Я готова! (Снимает неглиже и ложится под одеяло. Неожиданно вскакивает.) Самопожертвование — это прекрасно! (Выключает ночник. Дверь открывается.) А вот и он! (Из будуара выходит ГАСТОН. Смотрит на дверь спальни, затем осторожно спускается и ложится под одеяло.)
Гастон (гладя ГЮГЕТТ по голове). Какие приятные локоны… и никаких заколок. Радость моя! (Гладит ГЮГЕТТ поверх одеяла.) Ах… Ах, как хорошо! (Гладя нижнюю часть тела, узнает, кто лежит рядом.) Ой! (Натягивает одеяло на лицо.)
Гюгетт. Гастон! (Включает ночник. Оба садятся и недоуменно смотрят друг на друга.)
Гастон (обмахиваясь краем одеяла). Ты… Вот это сюрприз!
Гюгетт. Для меня тоже.
Гастон. А ты думала, кто?
Гюгетт. А ты думал, кто?
Гастон. Я? Что это будешь ты.
Гюгетт. А я и не сомневалась, что это будешь ты! (Тот нервно смеется.)
Гастон (неуверенно). Любовь моя!
Гюгетт (также неуверенно). Радость моя!
Гастон. Вот мы и сошлись.
Гюгетт. Да, здорово у нас получилось.
Гастон (вставая с кровати). И как-то само собой!
Гюгетт (вставая с кровати). Вот именно!
Гастон. Если ты шла ко мне, почему не зашла в будуар? По-моему, ты кривишь душой! (Садится на край кровати.)
Гюгетт (резко). Что? Я не понимаю в чем дело. Ах, Гастон, будем честны друг с другом. Мы едва не наделали непоправимых глупостей.
Гастон. А ведь я люблю только тебя. Все эти гости сбили с толку. До них все было так хорошо.
Гюгетт. Хорошо? Наоборот! Только их появление вернуло нам свежесть чувств! (Берутся за руки.) Гастон, а что если мы выключим свет и залезем под одеяло?
Гастон. Давай попробуем. (Ложатся на кровать. ГАСТОН выключает свет и обнимает жену. Из кабинета на цыпочках выходит КЛАРА, МОРИС за ней. КЛАРА ложится на кровать, ГАСТОН и ГЮГЕТТ пронзительно кричат, МОРИС включает большой свет.)
Клара. Ой, извините. Я думала, кровать свободна. (ГАСТОН и ГЮГЕТТ вскакивают с кровати.)
Гастон. Она ваша. Будем спать в другом месте. (Глядя на ГЮГЕТТ.) Нам все равно.
Клара. Чудеса какие-то, ей-богу!
Морис. Ну что, экспресс для молодоженов по кругу-поясу? (Радостно.) Ту-ту! (Водит КЛАРУ вокруг шезлонга.)
Клара (нежно). Ту! Ту!
Гюгетт (удивленно). Что еще за «ту-ту»?
Гастон (в бешенстве). Что все это значит? Что за «ту-ту»? (Через двойную дверь входит АЛИСА, за ней ДИДЬЕ. На нем белое пальто.)
Алиса. Ту-ту! Ту-ту! Вы только послушайте, я же говорила, что они все спятили!
Гюгетт. Любовница дворецкого! Она снова здесь!
Алиса. Начнем все с начала. Разве мой племянник не сказал вам, кто я? Еще нет? Я тетя Мориса де Корнебланша!
Гастон (ДИДЬЕ). Что? Вы ее племянник? И любовник, и дворецкий?
Дидье. Да… то есть… (Глядя на АЛИСУ.) Нет!
Алиса (указывая на МОРИСА). Морис, это он, мой племянник!
Гастон. Что?
Гюгетт. Дворецкий вам племянник?
Алиса (гневно). Дворецкий-не дворецкий, какая разница!
Клара (указывая на МОРИСА). Но он Дидье, писатель.
Алиса (указывая на МОРИСА). Нет. Вот он, Морис!
Клара (АЛИСЕ, указывая на ДИДЬЕ). Значит, Дидье — это он?
Алиса. А я почем знаю?
Дидье. Да, я Дидье.
Морис. Дидье — это он.
Гастон. И зачем же вы заявились в мой дом, да еще именами поменялись?
Морис (с виноватым видом). Это все он. Он виноват.
Дидье. Я виноват во всем этом переполохе. Я пишу любовный роман, и чтоб было как в жизни, представил себе, что влюблен в мадам… (Кивает в сторону ГЮГЕТТ.)
Гюгетт (наигранно). Ого! Вот это размах!
Дидье (ГЮГЕТТ). Я поспорил, что проведу с вами ночь — одну единственную!