Клара. Где твоя жена?
Гастон. Где-то… здесь… в соседней комнате, похоже. (В изнеможении плюхается на диван.)
Клара. Понятно… это Гюгетт. (ГАСТОН кивает.) Но если она твоя жена, зачем предлагать нам эту комнату?
Гастон. Она так сказала? Точно?
Клара. Точнее некуда. Даже предложила заново ее отделать.
Гастон. А, теперь понятно. (Встает.) Неужели непонятно? Она приняла тебя за кого-то другого.
Клара. Да. За одну из твоих любовниц.
Гастон. Не моих. Какого-то другого мужчины…
Клара. Другого… Ах! Вы, мужчины, хотите сделать любовницами всех нас!
Гастон. Это уж точно! (Пытается выпроводить ее из комнаты.) Мы, мужчины, сплошные негодяи. А тебе лучше удалиться.
Клара. Ну, уж нет! Ты виноват, что я здесь оказалась, и я остаюсь. (Садится за стол.)
Гастон. Ну неужели ты не понимаешь… (Встает рядом на колени.) Все это кончится катастрофой для нас обоих!
Клара. Ну и что? Ты это заслужил.
Гастон. Послушай меня….
Клара. Я не двинусь с места. Точка!
Гастон. Подожди-ка, а ведь есть выход. (Встает.) Предыдущий жилец попросил нас сдать ему комнату, чтобы встретиться здесь со своей старой подружкой. В сентиментальность ударился.
Клара. А он, случаем, не того?
Гастон. Моя жена считает, что ты и есть та самая девушка. Поэтому так радушно тебя и встречала.
Клара. Ах, вот оно что.
Гастон. Так не будем ее разочаровывать. Ты будешь этой девушкой. (Снова встает на колени.) Так что оставайся здесь, пока я не подыщу уютного местечка.
Клара. А как насчет бывшего жильца?
Гастон. Я все устрою. Он романтик с ног до головы, так что он не помеха. Ну? Что скажешь? (Берет ее за руку.) Сможем заняться любовью прямо в моем доме.
Клара (шлепает его по руке). Гастон!
Гастон. Ну, пожалуйста, Клара, ну прошу тебя.
Клара. Ладно… соглашаюсь только как на временную меру… пока в голове все не прояснится.
Гастон. Ой, спасибо, радость моя! (КЛАРА встает.)
Клара. Между прочим, как его зовут?
Гастон. Кого?
Клара. Моего бывшего любовника. Сам предложил.
Гастон. Ах, да. Морис, виконт де Корнебланш.
Клара (пораженная). Виконт, говоришь?
Гастон (вбегая на лестницу, ведущую в будуар). Голубая кровь. Прямой потомок Жанны Д’Арк. Гюгетт! Гюгетт! (Та выходит из будуара.) Гюгетт, все в порядке. Все будет в лучшем виде.
Гюгетт (спускаясь с лестницы). Как здорово!
Гастон (с довольным видом тоже спускается). Раз ты довольна, я доволен вдвойне. (Звонит в звонок, вызывая слугу.)
Гюгетт. Любовный роман, и под нашей крышей. Гастон, тебя это не возбуждает?
Гастон. Еще как. Кровь так и закипает в жилах.
Гюгетт (КЛАРЕ). Вы, наверное, испытываете особые чувства, вернувшись в этот дом?
Клара. Даже не можете себе представить, какие.
МОРИС незаметно входит в комнату.
Все эти годы жила любовью к единственному мужчине… единственному… виконту де Корнебланшу. Мой Морис!
Морис (ошарашенный). Что?
Гюгетт. Чего тебе, Дидье?
Морис. Она сказала «Морис».
Гюгетт. А ты-то здесь причем?
Гастон. Да, действительно? Марш за багажом. А я вызову такси. После вас, мадам Готье. (ГАСТОН и КЛАРА выходят через двойную дверь.)
Морис (в сторону). Она меня обожает. Ей богу!
Гюгетт (глядя на розы). Любовь! Как это прекрасно! (Через раздвижные двери незаметно входит ДИДЬЕ, у него в руках спальный мешок.)
Дидье. А вот и я!
Гюгетт. Ой! Напугали.
Дидье. Так горел от нетерпения увидеть свою любовь, что про входную дверь забыл. (Та забирает у него спальный мешок и кладет у лестницы.)
Гюгетт. Ну, месье, счастлива сообщить вам, что ждать осталось недолго.
Дидье. В смысле?
Гюгетт. Дама вашего сердца готова положить конец вашим страданиям.
Дидье. В самом деле?
Гюгетт. Честное слово.