Сначала человек теряет чувство вкуса, потом гаснет его зрение, потом слух. |
Apparently, their re-establishment progressed in reverse order. |
По-видимому, в обратном порядке шло и их восстановление. |
Some time later I opened my eyes once more and saw dim light, as though I was under water at a great depth. |
Через некоторое время я снова поднял свои веки и увидел мутный свет. Как будто я опустился в воду на очень большую глубину. |
Then the greenish fog dissipated and I vaguely made out Kern's face and heard his voice quite clearly: |
Потом зеленоватая мгла начала расходиться, и я смутно различил перед собою лицо Керна и в то же время услыхал уже довольно отчётливо его голос: |
' You've come to? |
"Пришли в себя? |
I'm very happy to see you alive once more.' |
Очень рад вас видеть вновь живым". |
"I forced myself to greater consciousness. |
Усилием воли я заставил моё сознание проясниться скорее. |
I looked down and saw a table directly under my chin-back then we didn't have this table, there was just a simple one, like a kitchen table, quickly fixed up by Kern for the experiment. |
Я посмотрел вниз и увидел прямо под подбородком стол, - в то время этого столика ещё не было, а был простой стол, вроде кухонного, наскоро приспособленный Керном для опыта. |
I wanted to look back, but I couldn't turn my head. |
Хотел оглянуться назад, но не мог повернуть голову. |
Next to the table, a bit higher, stood a second one-the operating table. |
Рядом с этим столом, повыше его, помещался второй стол - прозекторский. |
Someone's headless corpse lay on it. |
На этом столе лежал чей-то обезглавленный труп. |
I looked at it, and the body seemed strangely familiar to me, despite the fact that it had no head and the chest cavity was open. |
Я посмотрел на него, и труп показался мне странно знакомым, несмотря на то, что он не имел головы и его грудная клетка была вскрыта. |
Next to it in a glass box beat someone's human heart. "I looked at Kern in confusion. |
Тут же рядом в стеклянном ящике билось чьё-то человеческое сердце... Я с недоумением посмотрел на Керна. |
I still couldn't understand why my head was over a table and why I couldn't see my body. |
Я ещё никак не мог понять, почему моя голова возвышается над столом и почему я не вижу своего тела. |
I wanted to extend my hand, but I couldn't feel it. |
Хотел протянуть руку, но не ощутил её. |
'What's going on?' I wanted to ask, but only moved my lips soundlessly. |
"В чём дело?.." - хотел я спросить у Керна и только беззвучно шевельнул губами. |
And he was looking at me and smiling. |
А он смотрел на меня и улыбался. |
'You don't recognize it?' he asked, nodding toward the operating table. |
"Не узнаёте? - спросил он меня, кивнув по направлению к прозекторскому столу. |
' That's your body. |
- Это ваше тело. |
Now you're free of asthma forever.' |
Теперь вы навсегда избавились от астмы". |
He could make jokes at a time like that! |
Он ещё мог шутить!.. |
"I understood everything. |
И я понял всё. |
I admit that at first I wanted to scream, jump off the table, kill myself and Kern. . . . No, that's not it. |
Сознаюсь, в первую минуту я хотел кричать, сорваться со столика, убить себя и Керна... Нет, совсем не так. |
I knew in my mind that I should be angry, scream and yell, yet at the same time I was amazed by my icy calm. |
Я знал умом, что должен был сердиться, кричать, возмущаться, и в то же время был поражён ледяным спокойствием, которое владело мною. |
Perhaps I was outraged, but from a distance. |
Быть может, я и возмущался, но как-то глядя на себя и на мир со стороны. |
Big changes had taken place in my psyche. |
В моей психике произошли сдвиги. |
I merely frowned and said nothing. |
Я только нахмурился и... молчал. |
Could I be as excited now that my heart beat in a glass box and my head was a motor?" |
Мог ли я волноваться так, как волновался раньше, если теперь моё сердце билось в стеклянном сосуде, а новым сердцем был мотор? |
Laurent looked at the head in horror. |
Лоран с ужасом смотрела на голову. |
"And after that-after that you continue to work with him? |
-И после этого... после этого вы продолжаете с ним работать. |
If not for him, you would have conquered asthma and have been a healthy man right now. He's a thief and a murderer, and you're helping him reach the pinnacle of fame. |
Если бы не он, вы победили бы астму и были теперь здоровым человеком... Он вор и убийца, и вы помогаете ему вознестись на вершину славы. |
You're doing his work. |
Вы работаете на него. |
He's a parasite, feeding on your mental activity, he's turned your head into a computer and he's earning money and glory with it. |
Он, как паразит, питается вашей мозговой деятельностью, он сделал из вашей головы какой-то аккумулятор творческой мысли и зарабатывает на этом деньги и славу. |
And you! |
А вы!..
|