Выбрать главу
A few more minutes and the heads were on tall tables. Ещё несколько минут - и головы были помещены на высокие столики. Tubes were inserted in the throats. В горло, в вены и сонные артерии введены трубки. Professor Kern was in a pleasantly excited state. Профессор Керн находился в приятно-возбуждённом состоянии. The moment of his triumph was at hand. Приближался момент его торжества. He had no doubts in his success. В успехе он не сомневался. He would invite the luminaries of science to the coming demonstration and lecture at the scientific society. На предстоящую демонстрацию и доклад профессора Керна в научном обществе были приглашены светила науки. The press, guided by a knowledgeable hand, would print preliminary articles that lauded Professor Kern's genius. Пресса, руководимая умелой рукой, помещала предварительные статьи, в которых превозносила научный гений профессора Керна. Magazines would run his picture. Журналы помещали его портреты. Kern's appearance with his astounding experiment in reviving dead human heads would be touted as a triumph of national science. Выступлению Керна с его изумительным опытом оживления мёртвых человеческих голов придавали значение торжества национальной науки. Whistling merrily, Professor Kern washed his hands, lit a cigar, and looked smugly at the heads standing before him. Весело посвистывая, профессор Керн вымыл руки, закурил сигару и самодовольно посмотрел на стоящие перед ним головы. "Heh-heh! - Хе-хе! Not only John but Salome ended up with her head on a platter. На блюдо попала голова не только Иоанна, но и самой Саломеи.
It should prove an interesting meeting. Недурная будет встреча. All we have to do is turn the valve and . . . the dead will be alive. Остаётся только открыть кран и... мёртвые оживут.
Well, Mademoiselle? Ну что же, мадемуазель?
Go ahead. Оживляйте.
Open all three valves. Откройте все три крана.
The large cylinder contains compressed air, not poison, heh-heh!" В этом большом цилиндре содержится сжатый воздух, а не яд, хе-хе...
This was not news for Laurent, but with an almost unconscious sense of cleverness, she did not let on to the fact. Для Лоран это давно не было новостью. Но она, по бессознательной почти хитрости, не подала и виду.
Kern frowned. Керн нахмурился, сделался вдруг серьёзным.
He came up flush against Laurent and said, stressing each word: Подойдя вплотную к Лоран, он, отчеканивая каждое слово, сказал:
"But I must ask you not to turn on the air for Professor Dowell. - Но у профессора Доуэля прошу воздушного крана не открывать.
His vocal cords are damaged." У него... повреждены голосовые связки и...
Catching her suspicious look, he added irritably: Поймав недоверчивый взгляд Лоран, он раздражённо добавил:
"I forbid it. - Как бы то ни было... я запрещаю вам.
Be obedient if you don't want to bring on major unpleasantness for yourself." Будьте послушны, если не хотите навлечь на себя крупные неприятности.
And cheering up again, he sang to the melody from Pagli-acci: И, повеселев опять, он протяжно пропел на мотив оперы "Паяцы":
"And so, we begin!" - Итак, мы начинаем!
Laurent turned the valve. Лоран открыла краны.
The head of the worker first showed signs of life. Первой стала подавать признаки жизни голова рабочего.
The lids fluttered almost imperceptibly. Едва заметно дрогнули веки.
The cornea became transparent. Зрачки стали прозрачны.
"There's circulation. - Циркуляция есть.
Everything's proceeding well." Всё идёт хорошо...
Suddenly the head's eyes changed direction and turned to the light of the window. Вдруг глаза головы изменили своё направление, повернулись к свету окна.
Consciousness was returning slowly. Медленно возвращалось сознание.
"He's alive!" Kern cried happily. - Живёт! - весело крикнул Керн.
"Turn up the air." - Дайте сильнее воздушную струю.
Laurent turned it up. Лоран открыла кран больше.
Air hissed in the throat. Воздух засвистал в горле.
"What is this? - Что это?..
Where am I?" the head muttered indistinctly. Где я?.. - невнятно произнесла голова.
"In the hospital, my friend," Kern said. - В больнице, друг мой, - сказал Керн.
"The hospital?" - В больнице?..
The head looked around, looked down, and saw empty space. - Г олова повела глазами, опустила их вниз и увидела под собой пустое пространство.
"Then where are my legs?