Выбрать главу
Но однажды, проходя через кабинет профессора Керна в его отсутствие, она увидала на письменном столе журналы со сделанными ею по указанию головы отметками. And on a piece of paper, the marked passages written out in Kern's hand. А на листе бумаги рукой профессора Керна были переписаны отмеченные места. That made Laurent stop and think. Это заставило Лоран задуматься. Remembering that now, Marie couldn't resist a question. Вспомнив сейчас об этом, Мари не удержалась от вопроса. Perhaps the head would be able to answer somehow. Может быть, голове удастся как-нибудь ответить. "Tell me, why are we marking passages in the journals?" - Скажите, зачем мы отмечаем некоторые места в научных статьях? A look of displeasure and impatience crossed Professor Do well's face. На лице профессора Доуэля появилось выражение неудовольствия и нетерпения. The head looked at Laurent meaningfully, then at the valve from which the tube traveled to its throat, and raised its eyebrows twice. Г олова выразительно посмотрела на Лоран, потом на кран, от которого шла трубка к горлу головы, и два раза подняла брови. That meant a request. Это означало просьбу. Laurent guessed that the head wanted the forbidden valve opened. Лоран поняла, что голова хочет, чтобы открыли этот запретный кран. This wasn't the first time that he had made the request. Уже не в первый раз голова обращалась к ней с такой просьбой. But Laurent had interpreted the head's desire in her own way: it seemed to want to put an end to its joyless existence. Но Лоран объясняла желание головы по-своему: голова, очевидно, хочет покончить со своим безотрадным существованием.
She didn't dare open the valve. И Лоран не решалась открыть запретный кран. She didn't want to be guilty of the head's death, and she was afraid of the responsibility and of losing her job. Она не хотела быть повинной в смерти головы, боялась и ответственности, боялась потерять место. "No, no," Laurent replied in fear. - Нет, нет, - со страхом ответила Лоран на просьбу головы. "If I open the valve, you'll die. - Если я открою этот кран, вы умрёте. I won't, I can't. I don't dare kill you." Я не хочу, не могу, не смею убивать вас. A shudder of impatience and impotence crossed the head's face. От нетерпения и сознания бессилия по лицу головы прошла судорога. Three times it lifted its lids and eyes energetically. Три раза она энергично поднимала вверх веки и глаза... No, no, no. "Нет, нет, нет. I wont die! was how Laurent understood it. Я не умру!" - так поняла Лоран.
She hesitated. Она колебалась.
The head began moving its lips silently, and Laurent thought that the lips were trying to say: Г олова стала беззвучно шевелить губами, и Лоран показалось, что губы пытаются сказать:
"Open it. "Откройте.
Open it. Откройте.
I beg you!" Умоляю!.."
Laurent's curiosity was excited to the extreme. Любопытство Лоран было возбуждено до крайней степени.
She sensed that some secret was hidden. Она чувствовала, что здесь скрывается какая-то тайна.
Endless depression glowed in the head's eyes. В глазах головы светилась безграничная тоска.
The eyes begged, pleaded, demanded. Глаза просили, умоляли, требовали.
It seemed that the entire power of human thought, all the tension of the will, were concentrated in that look. Казалось, вся сила человеческой мысли, всё напряжение воли сосредоточились в этом взгляде.
Laurent decided. Лоран решилась.
Her heart was pounding, her hand shook as she cautiously turned the valve. Её сердце сильно билось, рука дрожала, когда она осторожно приоткрывала кран.
A hissing sound immediately came from the head's throat. Тотчас из горла головы послышалось шипение.
Laurent heard a weak, soft, cracked voice, quivering and hissing like a broken gramophone: Лоран услышала слабый, глухой, надтреснутый голос, дребезжащий и шипящий, как испорченный граммофон:
"Tha-ank . . . you-ou . . ." -Бла-го-да-рю... вас...
The forbidden valve let in compressed air from the cylinder. Запретный кран пропускал сжатый в цилиндре воздух.
Passing through the throat, the air brought the vocal cords into action, and the head was able to speak. Проходя через горло головы, воздух приводил в движение горловые связки, и голова получала возможность говорить.
The throat muscles and vocal cords could no longer work normally: the air hissed through the throat even when the head wasn't speaking. Мышцы горла и связки не могли уже работать нормально: воздух с шипением проходил через горло и тогда, когда голова не говорила.
The severing of the nerves in the neck interfered with the normal action of the muscles of the vocal cords and gave the voice a hollow, jangling timbre.