Выбрать главу

В результате такой активной проектной деятельности наши студенты стали лауреатами и обладателями стипендии Президента и Правительства РФ; премии А. Вознесенского; премии Союза молодёжи Ставропольского края в области культуры, литературы и искусства имени Героя Советского Союза А.И. Скокова; победителями всероссийского студенческого конкурса по литера-турному творчеству, проводимого Министерством культуры РФ в рамках Года литературы…

Самый значимый для нас, преподавателей отделения, факт: наши студенты – авторы художественных произведений! Необыкно-венная труженица, уже аспирантка, Яна Гончарова, помимо новых переводов с английского сказок Льюиса Кэрролла («Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье»), перевода с польского книги Х. Бехлеровой «Дом под каштанами», которая вышла отдельным иллюстрированным изданием, выпустила сборник своих стихотворений и прозаических миниатюр «Подземными ходами». В ближайшее время увидят свет книги Ю. Зубцовой, Ю. Никитиной, А. Толмачёвой…

Над какими проектами вы работаете сейчас?

С первых дней сентября нами были объявлены сразу несколько конкурсов (инициатором и вдохновителем которых стала Ю. Зубцова): творческий конкурс для первокурсников «Я помню чудное мгновение, я поступил(а) в ПГУ!»; всероссийский литературный конкурс «Это же элементарно, Ватсон!», посвященный 125-летию с момента выхода в свет первой книги о знаменитом сыщике (на него уже, кстати, прислано около 40 работ со всей России!); региональный конкурс чтецов детской поэзии, посвящённый юбилею А. Барто. В ноябре дан старт новым проектам: с успехом проведён Кубок университета по чтению вслух, хотим вывести его на региональный уровень. Объявлен региональный конкурс чтецов детской поэзии. Вместе с кафедрой теории и практики перевода ИПиМ разработаны задания олимпиады для юных переводчиков…

Кира Силина продолжает работу над новыми спектаклями. В планах: театрализованный поэтический вечер «И. Бродский. Часть речи», – который все студенты отделения с нетерпением ждут. Не отменяются традиционные литературные вечера памяти поэтов-юбиляров, встречи, поездки…

Ищут свой творческий метод, пробуют себя в литературном творчестве Вячеслав Бритвин, Екатерина Номанова, Фариза Чипчикова, Виктория Власова, Евгения Дергалёва, Андрей Цыркунов.

Самое главное, что у нас, преподавателей и студентов отделения, есть один постоянный проект, в котором участвуют все: я назвала бы его «Творчество», в котором в режиме нон-стоп мы работаем над новыми проектами, сочиняем, изучаем новые языки, переводим, выступаем, путешествуем, участвуем, публикуемся…

Что, по-вашему, самое сложное в работе преподавателя?

Чтобы у студентов глаза горели. Разбудить интерес. Заставить душу трудиться. Это значит, что Слово твоё услышано.

Чем увлекаетесь в свободное время?

Свободное время – всегда самое занятое время. Постоянно надо что-то перечитывать. В этом году заново вместе со студентами открываем классическую литературу: Островский, Гончаров, Тургенев, Толстой, Достоевский… Преподавателю необходимо внимательно прочитывать огромное количество художественных текстов, а также критической литературы…

Увлеклась кинематографией: пересмотрела большую часть – всё невозможно – экранизаций русской классики. Причём чувствую себя первой зрительницей братьев Люмьер – ощущаю восторг открытия сложнейшего и прекраснейшего мира кино!

Конечно же, мое свободное время всегда посвящено семье. Иногда мы проводим его вместе в стенах института: мой муж, настоятель Благовещенского храма пос. Ясная Поляна, иерей Роман Савченко. встречается со студентами нашего отделения и Института переводоведения и многоязычия. Конечно, всегда хочется больше времени проводить со своей дочерью Софией. Мы вместе читаем, рисуем, шьём платья куклам… Так здорово быть просто мамой! Софа уже принимает участие в наших мероприятиях, а это значит, что мы в наше «свободное» время вместе!

Летом Вы побывали в Испании на конгрессе МАПРЯЛ. Поделитесь впечатлениями о стране.

Давайте так: что поразило? Потому что о путешествии в Испанию и о самой стране можно говорить очень долго.

Во-первых, это люди – темпераментные, очень искренние: даже когда ты честно признаешься, что не понимаешь по-испански, тебя всё равно ждет получасовое объяснение, эмоциональное, с жестикуляцией! Ни одной улыбки я не видела «для формы». Поразило также очень трепетное отношение испанцев к своей родине, культуре, городу: любовь, которую вы чувствуете во взглядах, в отношении людей друг к другу, к снующим туда-сюда бестолковым туристам. Вы видите: вас просто любят!6

вернуться

6

На фото: Фойе Гранадского университета, сентябрь 2015