Миссис Лили остановили юрист Тимоти Сплинт и секретарь миссис Эн — мистер Халдей. Каждому из них удалось схватить за руку миссис Лили. Хоть оба они были щуплыми мужчинами, но сумели совладеть с женской яростью. Они держали её, пока женщина не устала и не сказала, что успокоилась. Они проводили её на своё место, в то время, как мистер Бинг помогал мистеру Смиту выбраться из камина.
Бедный мужчина сильно ударился и потирал больные места, с ненавистью смотря на скандалистку.
И только Лиза, и Сэм Ларг смотрела на это представление, сидя на своих местах. Лиза просто не могла поверить в случившееся, а Сэм этим случившимся наслаждался.
Казалось, что только их не охватило бешенство этого великосветского общества. Все остальные участники события явно были взбудоражены сложившейся ситуацией.
Оба сына Энтони и Лилонд успокаивали своих матерей бокалом воды. А женщины продолжали «сверлить друг друга» глазами ярости и ненависти.
Прошло время, и страсти потихоньку утихли. Все вновь сидели на своих местах и «ждали своей участи», так, по крайней мере, поняла их молчание Лиза. А она не знала, что с этим делать. И тут она вспомнила свою жизнь в детском доме. За любую провинность, там наказывали трудом. А, что, если и этих …
Она встала и заговорила.
— Итак, судя по тому, что ваше высшее общество, умеет только выносить друг другу мозг, для вас есть только одно лекарство… физический труд. Завтра я отменяю все поиски алмаза. Вы все идёте на берег моря к заливу собирать с прибрежного песка намытый морем ил. Мне давно хотелось там прибраться. Залив красивый. Природа чудесная. Море чистое, а берег грязный. Не порядок! — Лиза оглядела присутствующих за столом и поняла, что лучше бы она прочитала им смертный приговор. На лицах всех присутствующих за столом людей появилась маска ужаса и непонимания. Даже у «серого человека» мистера Халдея, глаза, вечно прячущиеся под густыми бровями, «выкатились» наружу и неприлично моргали.
Обе женщины приложили руку к сердцу и уже посматривали друг на друга с жалостью.
Мистер Энтони слабо отрицательно покачивал головой. А мистер Лилонд смотрел на Лизу и через каждые пять секунд, моргал.
Хохот Сэма Ларга нарушил наступившую тишину. Он смеялся от души и до слёз. И, когда он просмеялся, Лиза продолжила свою речь. — Вы, мистер Сэм Ларг, зря радуетесь. Это задание касается и вас тоже. Более того, вы будете ответственным за это мероприятие и потом дадите мне отчёт о проделанной работе. — Она увидела удивление на его лице, но не собиралась останавливаться. — Будете работать сразу после завтрака с перерывом на обед, до трёх часов дня. Вы меня поняли?
— Да какое она имеет на это право?! — Вновь ожила в истерике миссис Лили Ларг. — Мистер Бинг?
Адвокат встал со своего места и, чуть кашлянув, ответил. — Согласно завещанию, миссис Ларг, мисс Большова имеет право менять правила игры и устанавливать свои. Все должны её слушать и выполнять, если хотят …продолжить поиск алмаза.
Тишина в гостиной стала гнетущей.
— Но мы потеряем целый день?
— Лили, — ответила ей миссис Эн, — ты и так завтра должна была сидеть в своей комнате весь день. Забыла? Теперь будешь сидеть на берегу под жарким солнцем…
Обе женщины переглянулись и даже сочувственно друг другу улыбнулись.
И Лиза тоже решила дать всем поблажку.
— Хорошо, — сказала она, и вздохнула, — работать будете только до обеда…, а потом отдыхать. Поиски алмаза на завтра отменяются. И ещё, мистер Бинг, найдите и доставьте на остров газету миссис Лили Ларг. Дадим миссис возможность доказать свою правоту. Но и мистеру Лилонду надо доказывать своё право на наследство, а он пока молчит…
Лиза ждала ответа мистера Лилонда, но то молчал, обводя всех пристальным взглядом.
— Надеюсь, что миссис Лили Ларг подумает над этим вопросом, потому что доказывать всё равно придётся.
— А, что если мы этого не докажем? — Спросил Лилонд и посмотрел сначала на Лизу, а затем на мистера Бинга.
Адвокат встал и ответил. — До объявления истинного наследника мистера Роба Роуэна Ларга, любой из его детей имеет право доказать право на первонаследие.
— И вы это подтвердите медицинскими документами, сделанными самим мистером Ларгом? — Спросил юрист Сплинт.
— Совершенно верно…
— Значит, вы уверены, что единственный наследник состояния Ларгов здесь?
— Да, я в этом уверен, мистер Сплинт. Не сомневайтесь. Есть все доказательства. Наследник здесь в… — адвокат замолчал, прокашлялся, и договорил, — …на этом острове.