В это время на кухне появился Фред и пришёл к ней на помощь. Он объяснил, что ночью на остров прибыла миссис Эн Ларг со своим юристом, и её сын мистер Энтони Ларг, а под утро на остров прилетел мистер Сэм Ларг. Фред сожалел, что не успел её предупредить, что с этого дня завтракать вся семья будет в центральной зале второго этажа.
Лизе решительно это не понравилось, она не считала себя членом этой семьи. Это вызвало сочувствие дворецкого, но он отнёсся к этому с пониманием, и предложил ей завтракать в её комнате. И предложение ею было принято.
После завтрака Лиза отправилась в прогулку по острову и вскоре тропинка привела её к морской пристани, к которой в это время причаливал очень красивый, но небольшой лайнер.
Лиза спустилась поближе к пристани, чтобы всё рассмотреть. Она устроилась на каменном выступе скалы и наслаждалась красивым зрелищем. Вскоре с лайнера на пристань вышла полноватая женщина в белом костюме в сопровождении высокого мужчины в сером костюме. Они разговаривали, и было видно, что женщина была чем-то недовольна. К ним присоединился ещё один мужчина в смешной одежде.
Лиза находилась довольно далеко от них, и не могла рассмотреть одежду мужчины в деталях, но её сине-жёлто-зелёно-красный коллаж «резал глаза».
Лиза тут же окрестила этого мужчину «петушком» тем более, что и причёска его была подходящей. Морской бриз трепетал его белые волосы то в одну, то в другую сторону, и Лиза ждала, когда он начнёт хлопать себя по бокам и кукарекать. Но «петушок» только ругался с женщиной и вскоре, не смотря на её протесты, оставил их на пристани и быстрым шагом стал подниматься вверх по лестнице в дом.
Лиза покинула свой наблюдательный пункт и углубилась в сад. Она решила, что со всеми людьми, прибывшими на остров, она будет встречаться только по мере необходимости. Ничто её не связывает с этой семьей, что бы с ними общаться. Она с нетерпением ожидала возвращение адвоката Бинга, что бы он помог ей покинуть этот остров.
Найдя в саду полюбившуюся ей скамейку, Лиза устроилась на ней, открыла книгу и углубилась в чтение. Всё же хорошо, что она забрала с собой в отпуск несколько книг Агаты Кристи. Без них на этом райском острове, она давно бы «выла на луну» от скуки.
Она уже заканчивала читать очередной рассказ, когда порывом ветра с её головы сорвало соломенную шляпу. Он успела ухватить её за широкий край, и тут же увидела молодого мужчину, сидевшего на скалистом выступе невдалеке от неё. Он словно сошёл с картинки зарубежного журнала, который её подруги студентки с восхищением рассматривали на лекциях. Этот журнал ходил по рукам и будоражил головы молодым девчонкам.
Лиза так и замерла, наклонившись за шляпой и держа её в вытянутой руке. Она не могла отвести от мужчины взгляда, тем более, что и он от неё не отворачивался. Взгляд его карих глаз будто околдовал и превратил её в статую.
— Не успел я насладиться вашим образом «читающей нимфы», как вы меня тут же сразили новым. — Произнёс он приятным баритоном и, прищурив глаза, уже с усмешкой сказал. — Я назову эту позу «порывом любви».
Только теперь Лиза «пришла в себя» и осознала, что её слишком глубокий наклон вперёд, мог открыть для чужого взгляда её грудь в глубоком вырезе платья. Она резко выпрямилась и прижала к себе широкополую шляпу, которая закрыла ей пол лица, и тут же услышала лёгкий смех.
— И чему вы смеётесь? — Резко спросила она и осмелилась взглянуть на мужчину, поверх своей шляпы.
— Хорошему дню, яркому солнцу и прекрасной женщине.
Лиза невольно быстро осмотрела вокруг себя и переспросила:
— Кому?
— И прекрасной женщине. — Повторил мужчина, делая несколько шагов к Лизе. — Я вас имел в виду. У вас редкая для этих мест красота, я бы назвал её снежной. Длинные белокурые волосы, голубые глаза, белая кожа, которая так прекрасно подчёркивается темно-синим платьем. Вы вся какая-то неземная. Признавайтесь, вы — нимфа, или…
— Я обыкновенный человек, которому не нравятся никакие сравнения со сказочными персонажами. Вы, что не видите, у меня нет никаких крыльев, как у нимф.
— А, может, вы успели их сложить, что бы выглядеть более человечно.
— Если бы они у меня были, то я ни минуты не осталась бы на этом острове. Улетела бы, не задумываясь.
— Ещё бы, ваш план сорвался. Умер предмет вашего желания, и соблазнять уже не кого. Хотя, надо отдать вам должное, вы далеко продвинулись. За последние тридцать лет, отец ни одной женщины на остров не приглашал, кроме вас. И чем вы его так приворожили?
Молодой мужчина смотрел уже на Лизу прищуренным взглядом, и голос его сменил свой бархатный баритон на неприятно грубый тон.