Выбрать главу

Глава 5.

 

Глава 5. Два дня прошли почти что незаметно.  Лиза встречалась с членами семьи Ларг только за столом во время завтрака или обеда. Ужинать  она предпочитала фруктами у себя в комнате. В течение  всех дней все члены семьи Ларг были заняты поиском алмаза, а она  не хотела на это даже смотреть.  Однажды, проходя по второму  этажу, она услышала шум  передвигающейся мебели из комнаты миссис Лили Ларг, а затем её яростные возмущения. Пришлось быстро  сбежать из дома, что бы ни  стать свидетельницей новых конфликтов между членами этой бешеной семейки. Ей хватало разборок и за столом. Пусть хоть весь дом разберут по камушкам. Ей-то, что? Дом же не её? Утром третьего дня в комнату Лизы вошла Луиза, жена дворецкого Фреда Блека, и сказала, что  к обеду на остров прибудут две девушки. Одна из них - её дочь Мина, а другая - подружка Лилонда Ларга, сына Лили Ларг, второй жены бывшего хозяина этого острова. Лиза и обрадовалась и удивилась. Обрадовалась от того, что на острове появятся две молодых девушки, с которыми, возможно, ей будет весело. И удивилась тому, что у такого мужчины, как Лилонд Ларг, есть девушка.  Мистер Лилонд представлял собой, по мнению Лизы, «антикварного червя», у которого просто нет времени на молодых девушек. Вчера вечером он поразил её своими знаниями истории старинных вещей, когда сделал, специально для неё, экскурсию по второму этажу дома Ларгов. Этот этаж наполнен антикварной мебелью, картинами, всякими вещичками, о предназначении которых Лиза даже и не подозревала, а мистер Лилонд всё о них знал и рассказывал с интересом. Лиза была под впечатлением, поэтому ни сразу почувствовала руку Лилонда у себя на талии. Её заставил это сделать Сэм Ларг. - Мисс Большова,- услышала Лиза голос Сэма и, обернувшись, увидела его стоящего в дверях большой гостиной второго зала, - сегодня по согласованному графику, вы должны следить за работой мистеров Бинга и Смита. А они, так сказать, «работают», на первом этаже. Что же делаете здесь Вы? - Вдруг бровь его приподнялась, а взгляд скользнул по её фигуре. И только тогда, Лиза почувствовала руку Лилонда у себя на ...бедре? Она вспыхнула и чуть не отпрыгнула от него. Кривая улыбка на лице Сэма ещё больше взбудоражила её. - Я не обязана за всеми вами следить! - Воскликнула она и тут же «взяла себя в руки». - То есть, вечером второго дня вы  все были против этого. - Тогда, почему мистер Бинг спросил меня о вас? - Что именно он спросил? - Он спросил меня, не видел ли я вас?  Мне показалось, что он разочарован. Он намекнул мне, что вы должны были с ним встретиться перед ужином. Мисс, вы всем назначаете свидание? И тут за «честь Лизы» вступился мистер Лилонд. - Сэм, перестань нервировать нашу мисс Большову. Ты  привык общаться с девушками другой воспитанности. А мисс совсем другая. Не она назначает свидания. Девушке с такой красотой и умом обычно назначают свидания. - Это ты правильно заметил, Лилонд.- Ответил Сэм, приближаясь к Лизе. Он не впускал в неё пристального взгляда. - Мисс Большова действительно обладает не только   специфической красотой, но и таким же умом. К примеру, однажды за обедом она озадачила нас всех некими двумя подозрительными личностями, которые  тайно посещают большой зал по ночам. Всех измучил вопрос: кто они? А меня интересует другой вопрос: кто их видел? - Сэм остановился в шаге от Лизы и добавил.-  Вы лично их видели, или... - Или. - Ответила Лиза, полностью успокоившись.  В ней проснулся борцовский дух, который ни раз, выручал её из щекотливых положений. Вот и сейчас, она поняла, что следует запутать ситуацию ещё больше, что бы ни давать правдивый ответ.- В вашем окружении есть люди, которые, скажем так, являются моими ушами и глазами.   - Кто они? - В один голос проговорили и Сэм и Лилонд. Лиза в ответ только улыбнулась. - Не забывайте, - заговорила она слащавым голосом,- что это я должна задавать вам вопросы, а не вы мне. Таково  завещание вашего отца. Я намерена ему соответствовать.

Лиза вновь сидела на каменном выступе и ждала, когда к пристани причалит небольшой белый кораблик. Встречать свою дочь дворецкого   и  невесту мистера Лилонда Ларга пришли двое мужчин. Один из них сам дворецкий Фред Блек, а другим был адвокат  мистер Бинг. Лизу удивило, что мистер Лилонд - этот кудрявый антиквар, не пришёл встречать свою невесту, а прислал вместо себя семейного адвоката. Две девушки спустились на берег острова. Одна из них -  пухленькая брюнетка с копной кудрявых волос, бросилась в объятия  дворецкого Фреда и тут же была им расцелована.  Зато другая девушка - худая брюнетка с очень длинными чёрными волосами стояла на месте и ждала, когда адвокат Бинг сам подойдёт к ней. Они разговаривали не долго. На удивление Лизе, девушка  что-то очень резко ответила  мистеру Бингу, при этом яростно размахивая длинными руками. Затем она... вернулась на катер, который вскоре отчалил от берега. Разъяснения этой ситуации, она получила за обедом в большой гостиной. - Хочу поблагодарить тебя, Лилонд, за то, что ты лишил нас возможности лицезреть твою невесту Марли здесь на острове. - Проговорил Энтони Ларг, глядя на своего брата. - У всех нас итак нервы напряжены, что бы слушать её болтовню, о которой пишут все газеты... - Ты ошибаешься, сынок. - Прервала его «леди бабочка». - Здесь речь идёт не о болтовне Марли, а о том, что она, появившись на острове, тоже может участвовать в поиске алмаза?  Не, правда ли, мистер Бинг? - Обратилась Эн Ларг к адвокату.  - Вы совершенно правы, леди, но это не моё решение. Таково решение мистера Лилонда. И он попросил меня поговорить с мисс Марли. Девушка была огорчена. - Вполне её понимаю. - Сказала Эн и посмотрела на Сэма Ларга. - Сэм, ты тоже огорчён  отъездом Марли с острова?  До меня доходили слухи, что  она хотела уйти от Лилонда к тебе. Мистер Лилонд вопросительно посмотрел на брата, ожидая его ответа. Только Лиза могла видеть его лицо, наполненное ужасом и удивлением. Но Сэм Ларг не спешил отвечать. Он спокойно продолжал обедать. Лизе это не понравилось, и даже стало, немного жаль мистера Лилонда, который уже покраснел от нетерпения. - Видно у мисс Марли прошли две недели срока общения с мистером Сэмом. - Вдруг произнесла Лиза и в гостиной наступила тишина. Никто не ожидал, что заговорит она, а не Сэм, который теперь смотрел на неё с немым вопросом в глазах. Пришлось Лизе дать ему разъяснения. - До меня дошли подобные слухи... Сэм сузил глаза и, обернувшись к Лилонду, сказал. -  Успокойся, у нас с Марли были чисто деловые отношения. Она хотела сделать тебе подарок на день рождения. Я ей помог в этом... - он вновь посмотрел на Лизу и договорил. - ... на это ушло ровно две недели, мисс Лиза. Подарок был редкостным. - Я видела этот редкостный подарок. Красивая фигура... Длинные волосы... Жгучие карие глаза...Девушка, действительно, была возмущена и... огорчена. - Главное для меня, что бы ни огорчали вы, мисс Лиза. - Сэм Ларг «удержал» её взгляд своим пристальным взглядом и договорил. - Все остальные женщины не в счёт... - Предлагаю вам, мисс Лиза, не верить Сэму. - Высказал своё мнение Энтони Ларг. - У него ни  мало скверных историй... Будьте с ним осторожны. - Но пока именно от вас женщинам надо держаться подальше, мистер Энтони.- Ответила Лиза.- Особенно... балеринам... Громкий смех Сэма Ларга вновь удивил Лизу и  заставил замереть всех за столом. - Вы, мисс Лиза, заставляете моё семейство вас бояться, а меня ... интересоваться вами ещё больше... - Я же вас предупреждал,... - прервал его слова мистер Лилонд, - ...она русская из России. А они там всё обо всех знают! Вот, к примеру, откуда она узнала о балеринах Энтони? Эти неприятности произошли с братом довольно давно. - Он посмотрел на Лизу и спросил. - Мне интересно, мисс, что вы знаете обо мне? Или, может быть, вы уже знаете, кто из нас нашёл  алмаз отца? Лиза вздохнула и отрицательно мотнула головой. Ей не хотелось разговаривать на эту тему, но «масла в огонь» подлил Сэм Ларг. - Что, мисс Большова, ваши знания о нашей семье иссякли, или вы только обо мне собрали сведения и слухи? - Сказал он Лизе, и перевёл свой взгляд на адвоката Бинга и представителя банка мистера Смита. - У вас такие умные  помощники. Нам стоит их бояться? - Ни мистер Бинг, ни мистер Смит никаких сведений о вас мне не давали.  Не забывайте, что они на острове  тоже искатели алмаза. И им не до разговоров со мной... Но, если мистер Лилонд хочет знать о себе что-то от меня, то  могу сказать следующее. Любой обманщик когда-нибудь накажет самого себя. Будь он карточным игроком... - Лиза посмотрела на антиквара, - ...или ... ловеласом.- Она перевела взгляд на Сэма. Лилонд вздрогнул и сказал. - Значит, вы и об это знаете? Почему бы вам  открыто не сказать, что  вы не верите в мою победу?  Но и карточные игроки бывают удачливыми...  - Если не хотят выиграть, а вы очень этого хотите, мистер Лилонд.- Ответила Лиза и встала из-за стола. - Она извинилась и уже направи