На четвёртый день пути, подлетая к острову на вертолёте мистера Ларга, Лизе удалось рассмотреть красоту острова. Он имел форму полумесяца. В центре острова стоял большое белое здание причудливой формы. По разным концам острова стояли два небольших дома, крыши который виднелись сквозь листву деревьев. Возле дома посверкивал водной гладью большой прямоугольный бассейн. В центре внутренней стороны полумесяца острова у края моря, обустроена площадка для вертолёта, а с обратной стороны острова - причал для морских катеров. Лиза и мистер Бинг вылезли из вертолёта. К ним тут же подошёл пышнотелый мужчина лет пятидесяти и поздоровался. Им оказался управитель дома мистера Ларга мистер Блек. Адвокат представил Лизу, как гостью мистера Ларга и тут же получил ответ, который заставил его застыть на месте, затем побледнеть. Они стояли чуть поодаль, и Лиза не слышала их разговора из-за шума прибрежных волн. Она только увидела, что слова управляющего застали мистера Бинга врасплох. Минут пять Лиза провела в полном недоумении, пока к ней не подошёл мистер Бинг. - Мне придётся сейчас улететь.- Сказал он и тяжело вздохнул. - Лиза, вы разрешите мне вас так называть? - Спросил он и, дождавшись её кивка, продолжил. - Вы останетесь здесь на острове. Весь дом в вашем распоряжении. Я уже распорядился и вы ни в чём не будете нуждаться. Фред и Луиза вам окажут помощь во всём. Они очень милые люди. А мне... мне придётся улететь. - Мистер Бинг, я же вижу, что что-то случилось? - Сказала Лиза.- Вы уверены, что надо здесь остаться? Может, мне полететь с вами? - Ой, нет. Что вы? Что вы? - Быстро воспротивился адвокат. - Это даже очень хорошо, что вы оказались здесь на острове в такой ..., - он немного помолчал и, с трудом подбирая слова, продолжил, -... в таком нужный для всех момент. Извините, мисс, но мне надо лететь. Я даю вам слово, что в течении недели всё будет решено и все ... всё ... узнают. Мистер Бинг тут же сел обратно в вертолёт и улетел. Лиза стояла, смотрела, как исчезает вертолёт в небесной дали, и не знала, что ей делать. Лёгкий кашель за её спиной, заставил её оглянуться. - Вы разрешите вам помочь, мисс. - Произнёс Фред Блек. Он слабо улыбнулся и поднял с земли две сумки Лизы. - Я провожу вас в дом, познакомлю с Луизой - это моя жена. Мы вместе присматриваем за домом, пока он пустует. Лиза слабо кивнула и спросила. - А как мне к вам обращаться? Если можно, то мне бы хотелось, что бы вы обращались ко мне по имени. Я Лиза. Лиза Большова. Мужчина вновь слабо улыбнулся, кивнул и пригласил её следовать за собой. Хоть остров и был скалистым, но весь окутан пышной зеленью цветущих кустарников и деревьев. С пышнотой зелени соперничали краски всевозможных цветов. Красивая каменная лестница вела в вверх острова и скрывалась в арке, увитой пышной зеленью. Поднимаясь по лестнице, они продолжали вести диалог. - Вы, мисс, не тушуйтесь. Здесь у нас всё по-простому. Пока на острове никого нет, мы ведём вполне спокойный и размеренный образ жизни. Меня можете звать Фредом, а жену мою Луизой. Вскоре к нам должна вернуться наша дочь Мина. Она учится на архитектора. Благодаря мистеру Ларгу, наша дочь может учиться.- Мужчина на мгновение остановился, помолчал и произнёс. - А вот сейчас... сейчас даже и не знаю, что будет. Лиза дотронулась до его руки, привлекая внимание Фреда. - Что случилось, Фред? Я же вижу, что вы все чем-то обеспокоены? Вы и мистер Бинг?! Мне кажется, что что-то случилось? - Мистер Бинг не знал, сказать вам это или нет? - Что сказать? Говорите, Фред. Что случилось? Что всех так обеспокоило? Мужчина поставил вещи Лизы на ступеньки, тяжело вздохнул и произнёс.- Мисс, Лиза, я тоже не любитесь всяких тайн и сокрытий. Дело в том, что наш хозяин, наш мистер Ларг... Он умер. Умер от сердечного приступа три дня назад. И сегодня его упокоивают в его семейном склепе... Он ещё что-то произнёс, но Лиза его уже не слышала. Она думала лишь об одном: что она теперь будет делать одна на чужом острове?