— Кстати, Фили, — светловолосый молодой красивый гном посмотрел на волшебника. — Ты зря печалишься: Эсироу были приглашены в наш отряд и даже согласились.
Бильбо, который читал длинный-длинный контракт, отвлекся от него, потому что шумевшие до этого гномы мгновенно замолкли, глядя на волшебника с каким-то удивлением. Торин, сидящий к хоббиту спиной и доедавший то, что оставили ему его собратья, выпрямился и повел плечами.
— Пригласил? — Гэндальф, куривший трубку, кивнул. Бэггинс с опаской подошел ближе: Торин вызывал у него чувство какой-то беспричинной тревоги, да и голос Дубощита звучал грозно, даже когда гном говорил спокойно. — И они согласились?
— Они? Нет, — Гэндальф усмехнулся. — Я сделал предложение только одному. И мое предложение было принято только одним Эсироу.
Новость, кажется, не слишком расстроила гномов. Они весело загалдели, и Фили сказал:
— Наверняка, Ферт, Ростр или Триниан, все остальные — девчонки же.
— Не говори так, когда Эсироу придет, — внезапно осадил Фили Гэндальф. — Я не сказал, что это был гном. Мое предложение поступило и было принято старшей дочерью Тарка Эсироу — Дарси.
И в доме Бильбо Бэггинса повисла тишина. Некоторые гномы смотрели на Гэндальфа недоуменно, и Бильбо мог их понять: Гэндальф что, пригласил в эту путешествие женщину? Даже хоббиту это казалось неразумным. Фили — который, очевидно, был близко знаком с семьей Эсироу — его брат Кили, Двалин и Балин посмотрели на Торина, и Бильбо не понял, что именно они хотели сказать этими взглядами. Сам же Дубощит смотрел на волшебника, словно стараясь разгадать: шутит он или нет.
— Ты позвал в этот поход Дарси Эсироу? — переспросил Торин, и Бильбо услышал в его голосе одновременно недоверие и какую-то долю возмущения.
— Конечно, — сказал Гэндальф, выпуская из-за рта кольцо из кольцо дыма. — Она согласилась не сразу, пришлось уговаривать, но в том, что она пойдет с нами к Эребору нет сомнений.
— Простите, — вмешался в разговор Бильбо. — Сейчас еще один гном прийдет?
То, что возможно сейчас появиться еще один — точнее, одна — гном не веселило и так сбитого с толку Бильбо, который мало понимал, что от него хотят. По крайней мере, было ясно: еще одного гномьего рта его кладовая не выдержит. И этот вопрос — не о кладовой, конечно, а о времени прибытии Дарси Эсироу —волновал не только Бильбо. Все гномы молча уставились на Гэндальфа.
— Нет, — покачал головой волшебник. — У нее было одно незаконченное дело, Дарси присоединиться к нам чуть позже, — Гэндальф глубоко вдохнул табачный дым, и когда снова выдохнул, принялся более доступно для сбитого с толку хоббита объяснять дальнейшие планы. Имя Дарси больше не звучало.
========== Глава 1 ==========
У огромного костра, в котором пылали буковые бревна, сидели трое здоровенных детин. Пользуясь вместо вертела длинной жердью, они поджаривали барашка и время от времени облизывали с пальцев жир. Вокруг распространялся дивный аромат жареного мяса. Рядом стояла бочка с пивом, и великаны прихлебывали его из больших кружек. Поминутно, на их грубых физиономиях мелькало радостное выражение — вместо баранины, которая им так очерствела, они будут есть хоть что-то новое —настоящее гномье мясо! Тролли были отвратительными: огромного росту и с кривым ногам, не говоря уже о разговорчиках, которые ну никак нельзя было назвать благопристойными.
Быть съеденными гоблинами — определенно не то, как Бильбо Бэггинс, да и каждый из этой компании, хотел закончить поход.
Совсем неожиданно, прервав увещания Бильбо о том, что гномы — едва отвратительная и совсем неполезная, а если и есть их, то готовить надо по-особенному, раздалось какое-то рычание. Гномы стали оглядываться, даже тролли нахмурились.
— Что это за звук? — спросил один из них, которого звали Том. Тот, которого звали Берт, лишь кивнул на их друга Вильяма, загоготав тем неприятным смехом, которым смеются только тролли.
— Да это у него в животе! Поспешим, а то…
Что «а то», ни троллям, ни гномам, ни испуганному мистеру Бэггинсу узнать было не суждено — новый раскатистый рев раздался совсем рядом, и одного из троллей, стоящего ближе всего к самому хоббиту, внезапно что-то сбило. Впрочем, Бильбо понял, что это было не просто «что-то», а огромный белый медведь, по колено троллю, а на его спине и голове сверкали настоящие доспехи. Было ясно, что этот рев издавал именно медведь, но когда зверь мелькнул рядом с Бильбо, хоббит отшатнулась от него, позабыв, что он в мешке. В итоге, он упал на кучку гномов, которых еще не насадили на вертел.
— Бронированный медведь, ну и ну! — восторженно шепнул Кили. Медведь уселся троллю на грудь и рычал ему в лицо. Остальные два тролля застыли, не зная, что делать, но на этом неожиданные появления не закончились. Раздался стук, и что-то прыгнула с ближайшего дерева на спину медведя. Это был невысокий человек, в коричневой одежде, закрытым маской лицом и мечами в обеих руках.
— Если вы сейчас же не снимите гномов, — сказал неизвестный, и голос его прозвучал глухо из-за маски. — Мой медведь разорвет вашего друга.
— А ты кто такой? — спросил тролль Вильям.
— Отвлекающий маневр, — произнес человек, и тут же громогласный голос Гэндальфа «Рассвет идет, и смерть вас ждет!» заполнил пространство вокруг них. Появился сам волшебник, и одним сильным ударом расколол камень, который спасал троллей от неизбежного. В эту самую минуту над холмом встало солнце, и в кронах деревьев поднялся оглушительный птичий щебет. И тут все три тролля замолчал навек – окаменев, Вильям так и остался стоять, наклонившись к земле, Берт, который смотрел на Вильяма, и Том, которого прижал к земле белый медведь, так и застыли, превратившись в огромные валуны. Тролли должны с рассветом прятаться под землю – иначе они превратятся в камни, из которых были созданы, и это уже навсегда. Так и случилось с троллями Бертом, Томом и Вильямом.
Белый медведь спустился с тролля, а человек, который стоял у него на спине, сначала присел, а потом ловко спрыгнул. Медведь, как ручной, мотнул головой, и выигравший для гномов несколько минут неожиданный союзник погладил медведя по открытой части морды. Бильбо внимательно оглядел зверя: огромного размера, мех цвета слоновой кости и маленькие черные глазки. Ладони лап покрыты толстой ороговелой кожей, имеют длинные когти. На голову и спину была надета броня.
Волшебник поспешно развязал мешки и освобождал гномов. К тому времени бедняги чуть не задохнулись и пребывали в сильном раздражении. Еще бы! Кому понравится сидеть в мешке и слушать, как тролли спорят – зажарить тебя, раздавить или накрошить?! Над Бильбо же — который от стоящего настолько близко медведя упал прямо терновник — склонился незнакомец в маске и одним сильным движением вытащил хоббита и помог ему высвободиться.
— Эм, спасибо, да, большое, то есть, большое спасибо, — бормотал Бэггинс. Он заметил, что незнакомец двигается удивительно плавно, а пальцы у него — тонкие и длинные.
— Да расслабься ты, — хохотнул незнакомец, хлопнув хоббита по плечу. Что-то в голосе его Бильбо смутило, но он не знал, что именно.
— Бронированный медведь, — сказал Фили уже громче, и незнакомец обернулся к нему. — Где ты его достал?
— И кто ты? — требовательно спросил Торин, но тут волшебник вмешался в их разговор.
— Да, когда я просил дать мне время, это было не совсем то, о чем я говорил, — Гэндальф усмехнулся в бороду. — Но получилось красиво, не спорю. И да, Фили, правильнее будет сказать «достала».
Гном непонимающе нахмурился, а незнакомец внезапно рассмеялся, и принялся расстегивать крепление на маске.
— Я достала его, — пояснила уже-не-незнакомец, и в тот момент, когда маска-шлем была снята, Бильбо, стоящий за спиной внезапного помощника, увидел, как на спину ей упали кудрявые волосы. — Привет, господа.