Василиса Ивановна, спускайтесь к нам!
В а с и л и с а И в а н о в н а и А н д р о н о п у л о спускаются вниз и садятся за стол.
С п е р а н с к и й. Рихтер, прошу вас, разлейте вино.
Рихтер разливает вино.
В а с и л и с а И в а н о в н а. За что пьем?
С п е р а н с к и й.За солидарность, Василиса Ивановна. За надежное плечо друга, поддерживающее тебя в критической ситуации. Здесь, в вышине, практически в вечности, куда ведет лишь одна кипарисовая аллея, где вокруг под ногами скалятся камни и шумит вечное пенное море, это особенно важно и ценно. Здесь, в вышине, где рукой подать до солнца и неба, где под ногами колышется бездна, стирается грань между женщиной и мужчиной. Здесь есть лишь любовники и друзья, да этот вечный запах античности, которым пропитался здесь, кажется, каждый камень. Так будем же любовниками и друзьями! Сдвинем бокалы и ближе подвинем стулья, чтобы слиться в этом вечном покое, в этом вечном экстазе, выше которого, поверьте, нет ничего!
Сдвигаются бокалы и стулья. Все пьют, очарованные тостом С п е р а н с к о г о.
В а с и л и с а И в а н о в н а. Хорошо говорит.
М а р и я П е т р о в н а. Он еще и не так может!
А н д р о н о п у л о. Когда я работал на спасательной станции, мы однажды вытащили двух утопленников, мужчину и женщину. От них уже почти ничего не осталось, но они обнимали друг друга, словно живые.
Р и х т е р. Такова сила любви.
В а с и л и с а И в а н о в н а. Андронопуло тоже, когда любит, бывает очень силен. Иногда даже синяки остаются.(Разглядывает свои руки.)
К о р е ц к и й. А у нас, вы не поверите, в обществе «Знание» был один случай!
М а р и я П е т р о в н а(поясняя). Корецкий руководит городским обществом «Знание». Он вообще очень начитанный человек!
С п е р а н с к и й(не может удержаться от колкости). Тебе вообще, Маша, нравятся люди начитанные!
М а р и я П е т р о в н а. Не надо язвить, Сперанский! Смирись, и пиши новый роман!
К о р е ц к и й(продолжая). Да, вы не поверите, но пришло письмо из Германии, от владельцев дачи «Голубка». Точнее, от их потомков. Ей, кстати, уже лет сто, а то и больше. Так вот, они утверждают, что под дачей зарыты большие сокровища. Что-то вроде сундука Монте-Кристо. Мы думаем провести здесь необходимые изыскания.
А н д р о н о п у л о. Если успеете. Я сегодня нарочно лазил с утеса. Все сваи прогнили, и дача висит неизвестно на чем.
В а с и л и с а И в а н о в н а. На честном слове.
Р и х т е р. Скорее, на злости.
М а р и я П е т р о в н а(с вызовом). Нет, она висит на любви!
С п е р а н с к и й. Нет, други, она висит на братстве людей, которые, сдвинув свои бокалы, пьют за вечность, ибо она выше любых сокровищ!
Все пьют. Шум, смех, разговоры. К о м п а н и я встает, подходит к обрыву, и, обнявшись, долго стоит возле него.
Через калитку входит С а ш а, садится на скамейке у флигеля, и, как всегда, молча сидит, глядя в сторону моря.
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Беседка слева от дачи.
Вечер. О л ь г а и В л а д и м и р одни.
В л а д и м и р. Завтра мы уезжаем.
О л ь г а.Я знаю.
В л а д и м и р. И никогда больше не вернемся сюда.
О л ь г а. Никогда не говори никогда.
В л а д и м и р. У меня такое предчувствие.
О л ь г а. Предчувствие, или ты знаешь наверняка?
В л а д и м и р. Я чувствую, что знаю наверняка. (Смотрит в сторону дачи.) Двор освещен и шум праздника.Значит, вся компания в сборе.
О л ь г а. Да, у них теперь прибавление.
В л а д и м и р. Ты хочешь присоединиться к ним?
О л ь г а. Не знаю. Скорее всего нет.
Слышится шум и всплеск воды.
В л а д и м и р. Что это?
О л ь г а. Наверное, начался шторм.
Молча смотрят друг другу в глаза.
Появляется С а ш а.
С а ш а. Наконец-то она упала. Никто не выжил, кроме меня. И вас. Теперь мы свободны, как птицы.
К о н е ц.
2002