Выбрать главу

Стоя на задней веранде с чашкой дымящегося кофе в руках, Крис слепо таращилась на надворные постройки ранчо «Два У», видя, как с их карнизов изредка скатываются капли, оставшиеся от дождя, шедшего прошлой ночью. Очистившееся от туч небо было лазурным, воздух свеж и прохладен. На верхушке фонарного столба жаворонок высвистывал веселую мелодию, но она не утешила Крис. Всю ночь она пыталась сообразить, как она могла так сглупить, что пригласила Гари на свидание.

Сейчас, при ясном свете дня, ответ стал очевидным: он ее подловил.

Ей следовало сказать «нет».

Поначалу она хотела лишь посмеяться над своей глупостью. Это же просто нелепо. Гари может быть спокоен во всем, что касается своего успеха у женщин. Они и так от него без ума. Если бы хотел свидания с ней, то мог бы пригласить ее и сам.

Ему не было, с другой стороны, нужды выслушивать ее отказ, чтобы знать, что она отвергает его напрочь, размышляла она с растущим раздражением. Она ведь ясно дала ему понять по дороге из магазина на ранчо, что не ищет мужчину. Однако Гари хитро заманил ее в ловушку и вынудил сделать глупость — самой пригласить его на свидание.

За ее спиной со скрипом открылась дверь из проволочной сетки, и, даже не оглядываясь, Крис поняла, что это Гари последовал за ней на веранду. За последние дни она научилась узнавать его шаги. Да и как могло быть иначе. Ведь только один мужчина был в состоянии заставить ее сердце биться с перебоями с расстояния в двадцать шагов.

Она продолжала задумчиво смотреть на очертания гор, обозначающих западную границу ранчо, и все же ее руки судорожно сжали чашку.

— Боб и Аллен чувствуют себя уже гораздо лучше, — тихо проговорила она. — Мне даже пришлось пригрозить им, что привяжу их к кроватям, если они не останутся в постели еще на один день. Если им понадобится что-нибудь, Энн вполне в состоянии обслужить их. Я думаю, она практически поправилась.

— И вы, конечно же, торопитесь домой?

Крис кивнула:

— Я уже собрала свои вещи. Нужно лишь, чтобы кто-то подвез меня. Если бы вы сказали одному из ваших ковбоев…

— Я сам отвезу вас, леди!

У нее сердце остановилось от одной мысли о том, что ей придется опять сидеть с ним в кабине грузовика.

— В этом нет необходимости, — хрипло возразила она. — Уверена, у вас есть более важные дела…

— Послушайте, если бы я не думал иначе, то мог бы решить, что вы не хотите оказаться наедине со мной, — мягко сказал Гари, — Вы даже ни разу не посмотрели мне прямо в глаза после того, как пригласили меня на свидание. В чем дело? Вы передумали?

— Нет! — гордо вскинув подбородок и сильно покраснев, она резко повернулась к нему лицом. Он стоял в непосредственной близости от нее с довольной усмешкой на губах. Она почувствовала, что у нее пересохло горло и что она не может вымолвить ни слова от ярости. О, как он красив, проклятый!

Наконец, взяв себя в руки, она холодно ответила:

— Ничего я не передумала. Свидание остается в силе.

Однако она явно не трепетала от восторга при мысли, что ей придется пойти на свидание с ним. В ее глазах сверкали яростные искры. Он призвал себе на помощь всю силу воли, чтобы продолжать усмехаться в то время, как на самом деле ему страшно хотелось сжать ее в своих объятиях.

— Прекрасно. Раз уж этот вопрос решен бесповоротно, не вижу причин, почему я не могу отвезти вас домой. А вы?

У этого мужчины, не без раздражения подумала Крис, просто талант добиваться своего.

— Пойду за своими вещами, — подавленно сказала она и шагнула в кухню, стараясь сохранить видимость достоинства.

Гари последовал за ней по пятам, и в этот момент хрипло заговорил коротковолновый радиопередатчик в углу.

— Ред вызывает «Два У». Ответьте, пожалуйста. Здесь Ред.

Стремительно подскочив к радиопередатчику, Гари схватил микрофон и быстро проговорил:

— «Два У» слушает. В чем дело, Ред? Я думал, вы заняты загоном на весеннем пастбище?

Радиоволны донесли искаженное ругательство, затем послышался голос одного из работников.

— Я как раз направлялся туда и проехал мимо стационарного пастбища. Думаю, вам лучше приехать к нам самому.

Что-то в тоне старика намекнуло Гари, что ему совсем не понравится предстоящее сообщение.

— Зачем? Что там у вас стряслось?

Какую-то секунду длилось мертвое молчание, пока наконец Ред не заговорил снова:

— Исчезли годовички, босс. Совершенно бесследно…

— Что значит «исчезли»? — резко и требовательно спросил Гари. — У вас там пятьдесят акров мескитовых зарослей. Поищите в них.

— Уже обыскали. Не нашли ни одного животного. — Он опять выругался, и на этот раз радио ясно донесло замысловатые выражения. — Похоже на угонщиков, босс. Сукины дети, должно быть, проделали это во время вчерашнего дождя.

Гари воспринял новость как удар в солнечное сплетение. На стационарном пастбище находилась половина телят. Вторую половину он и его люди еще только отбирали от общего стада. Исчезли, с яростью подумал он. Половина годовичков, которых он собирался продать, чтобы расплатиться за ссуду, исчезла!

— Я немедленно выезжаю к вам.

Выругавшись, он выключил радиопередатчик, поспешил через кухню к задней двери, чуть ли не столкнувшись с Крис.

— Ну вот, я готова… — Она оборвала себя на полуслове, увидев мрачное выражение его лица. — Что-то случилось?

— Угонщики! — Гари выплюнул это слово, как если бы угонщики представляли собой низшую форму жизни на земле. — Со мной только что связался один из моих ковбоев. Я еду посмотреть, что там и как. Вас я отвезу позже. Потерпите, леди.

— Нет! Я поеду с вами. А на обратном пути вы завезете меня домой.

Пастбище, с которого угнали скот, находилось в десяти милях к югу от центральной усадьбы. С одной стороны оно было ограничено узкой, изрытой ухабами и ведущей в тупик дорогой, с другой — скалистыми отрогами гор, и казалось достаточно изолированным и безопасным. Поэтому Гари и не посчитал нужным усилить охрану этого пастбища, когда решил использовать его в качестве накопителя. В конце концов, на несколько миль в округе не было ни одного дома, а дорогой пользовались только его люди. Так, по крайней мере, он считал до сих пор.

Гари едва сдерживался от ругательств, глядя на следы колес в грязи между дорогой и изгородью из колючей проволоки, проходившей по южной границе ранчо. Кто-то, чертовски дерзкий, подогнал сюда ночью восемнадцатиколесный трейлер и ухитрился подать его задом к изгороди, несмотря на узость дороги. Глубокие выемки в земле свидетельствовали, что здесь они опустили прямо через изгородь погрузочную сходню и загоняли годовичков на трейлер.

— Тот, кто это сделал, чертовски рисковал, босс, — высказал свое мнение Ред с таким же мрачным выражением на измученном непогодой лице, как и у Гари, и хмуро уставился на глубокие следы колес. — Если бы их уже нагруженный грузовик завяз в глине, им чертовски трудно было бы объяснить свое присутствие, когда мы появились здесь поутру.

Но они-таки не застряли и, видно, давно уже увезли годовичков. Сыпля проклятиями, Гари смотрел на пастбище, на котором теперь не было видно ничего, кроме мескитовых кустов и жухлой травы. Что дальше? — яростно подумал он.

За последнюю неделю на ранчо случилось немало неприятностей. Это были небольшие, раздражающие, досадные укусы, которые не причиняли большого вреда. Но когда он собрал их воедино, картина предстала мрачная. Сначала без какого-либо предупреждения ранчо оставили три лучших ковбоя, как раз в то время, когда невозможно уже было нанять кого-либо еще; потом была повалена изгородь и им пришлось потратить целый день на ее восстановление; затем грипп свалил братьев. Гари страшно не хватало рабочих рук, он здорово отставал от запланированного графика. А теперь еще и это. Как им устоять от такого финансового удара, когда его плата по ссуде практически оказалась в трейлере угонщиков?

Стоя на краю дороги и глядя на морщины, прорезавшие худое лицо Гари, Крис, все же поехавшая с ним на место происшествия, вдруг почувствовала желание дотронуться до него, разгладить его насупленные брови и заверить его, что все обойдется.