Выбрать главу

Проклиная братьев за вмешательство в то, что их абсолютно не касалось, Гари проворчал:

— Вот так. Теперь держи. Я уже заканчиваю.

Поставив запасную деталь на место, он вздохнул с облегчением, когда ветер закрутил лопасти и насос снова заработал. Собрав инструменты, он пошагал к пикапу.

— Поехали к следующему, — бросил он, даже не удостоверившись в том, что она следует за ним. — Полдня как не бывало.

Уперев руки в бока и сдунув прядь волос, упавшую ей на глаза, Крис не сдвинулась с места, глядя вслед его удаляющейся фигуре. С того момента, когда четыре часа назад он заехал за ней, Гари замучил ее приказами, отрывисто бросая их, как сержант учебной роте, и впадая затем в долгое молчание. Когда же он удостаивал ее взглядом, что случалось крайне редко, его глаза смотрели на нее холодно и жестко, словно она была совсем чужой. Если бы она дала волю своим сомнениям, то поклялась бы, что он не мог быть тем мужчиной, который так нежно любил ее в субботнюю ночь.

— Благодарю вас, Крис! — ядовито заговорила она. — Не знаю даже, что бы я делал без вас, Крис. Я понимаю, вы могли бы сейчас отдыхать дома, потягивая кофе со льдом, и очень ценю то, что вы потеете вместе со мной на этом безжалостном солнце… Черт побери, Гари, я не заслужила такого хамского обращения.

Он повернулся к ней, ибо ему некуда было деваться от ее издевки. С расстояния в двадцать футов острый как бритва взгляд его глаз пронзил ее:

— Проблема у меня только одна — починить еще десять ветряных двигателей. Извини, что не благодарю тебя, как ты того заслуживаешь. У меня просто нет времени рассыпаться в благодарностях. Ты едешь?

— Посмотрим, — тихо ответила она. — Я и не требовала благодарности. Просто мне необходимо хоть какое-то свидетельство того, что ты замечаешь мое присутствие здесь. — Не в силах сдержать себя, она сделала шаг в его сторону. — Что случилось, Гари? Ты проявляешь ко мне подчеркнутое пренебрежение, после того как мы занимались любовью, и я даже не понимаю почему. Чем я тебе так не угодила?

Желваки заходили на его скулах, когда он услышал горечь и боль в ее голосе, но Гари старался удержать себя в узде. Ведь это она причинила ему боль, заставив его забыть о том, кто она такая и что собой представляет. Все равно она скоро уедет отсюда. И эту ошибку он не собирался повторять.

— Мы занимались не любовью, — возразил он ледяным тоном, — а сексом. А это разные вещи.

Как метко брошенное копье, оскорбление попало точно в цель, поразив ее в самое сердце. У нее перехватило дыхание, кровь отхлынула от щек. Обида опалила ее. Лучше бы он ударил ее. Когда Пегги потеряла своего ребенка, — видимо, по ее вине, хотя Крис, хоть убей, не могла вообразить, в чем она могла заключаться, — она держала рыдающую женщину в своих объятиях и думала, что никогда больше не испытает подобной душевной муки. Но те боль и мука были ничто в сравнении с той болью, которая сжала ее сердце сейчас. И все потому, что она совершила непростительную ошибку, позволив себе полюбить его.

Невыплаканные слезы щипали ей глаза. Крис повернулась и пошагала прочь от него через пастбище, стараясь не поддаться искушению спросить его, за что он так обидел ее. Дом ее предков находился в какой-нибудь миле отсюда, если идти по прямой.

— Куда, черт побери, ты направилась? — ошеломленно спросил Гари.

Она даже не замедлила шаг, не оглянулась на него, а только бросила:

— Домой.

— Проклятье, Крис, вернись сейчас же!

Иди прямо, не спотыкайся, приказывала она себе, напрягая вдруг задрожавшие ноги.

— Нет уж, благодарю покорно, — холодно откликнулась она. — Вы ясно дали понять, что не нуждаетесь во мне, поэтому я и ухожу.

Не говоря больше ни слова, она преодолела небольшой подъем и скрылась на другой стороне холма…

Остаток дня Гари был не в себе, злясь и на Крис, и на самого себя. И все же он ухитрился отремонтировать насос домовой скважины и три ветряка. Однако его не покидали нелегкие мысли. Он был недоволен сам собой, ему не нравилось то, что он сделал, хотя он и считал, что лучше для них обоих покончить со всем быстро, а не подвергать медленной агонии их отношения, у которых все равно нет будущего. Но в его намерения не входило причинять ей боль.

Укоризненный взгляд ее глаз преследовал его неотступно, и муки совести терзали его. Он убеждал себя, что должен радоваться тому, что теперь, когда он наладил снабжение ранчо водой, уже не было причин пользоваться гостеприимством Крис. Но подобный аргумент отнюдь не убедил его, и, когда уже в сумерки он наконец вернулся домой, настроение у него было отвратительное.

Боб и Аллен, выглядевшие не менее усталыми, чем он, поджидали его на крыльце. Гари хмуро взглянул на них.

— И что это вы тут поделываете? — Он перевел взгляд на темные окна дома за их спинами. — Что еще случилось?

— Ничего. Просто денек выпал чертовски тяжелый, и мы решили проехаться до «Перекрестка» попить пивка, — ответил Аллен, имея в виду небольшую пивную на пересечении двух сравнительно оживленных сельских дорог. Это было весьма популярное заведение, поскольку оно находилось в самом центре скотоводческого края. После тяжелого трудового дня здесь собирались усталые ковбои со всех ранчо в округе, играли в бильярд, пили пиво и поглощали плохо прожаренные гамбургеры. — Поедешь с нами?

— А где Энн?

— У Дорис Флеминг, — отозвался Боб. — У них завтра экзамен по истории, и они собираются готовиться чуть ли не до утра. Так что сегодня мы вольные птицы. Не знаю, как ты, но я-то точно не в настроении готовить ужин.

— Я тоже, — горячо добавил Аллен. — Гамбургер и пара пива меня вполне устроят. Умоешься или поедешь прямо так?

Поскольку образ Крис неотступно преследовал его и, как он знал, непременно завладеет им безраздельно, как только он останется наедине с собой, Гари даже не пришлось раздумывать. Может, пара пива поможет и ему немного расслабиться. Во всяком случае, хуже не будет.

— Поехали.

Втроем они набились в кабину пикапа Боба. Путь до пивной был недалеким. Как и следовало ожидать, заведение оказалось переполненным. Боб и Аллен тут же нашли друзей и присоединились к их столикам. Гари же занял табурет возле стойки, заказал пиво и всерьез сосредоточился на том, чтобы забыть о том, что когда-либо встречался с женщиной по имени Крис Макговерн.

Но пиво отнюдь не помогало расслабиться. Расстроенный, он решил выпить чего-нибудь покрепче. Бросив деньги на стойку, он сделал знак бармену:

— Налей-ка мне виски.

Когда через несколько часов братья с трудом вытащили его из бара, в его голове гудело, ноги почти не держали его. Но мысли крутились только вокруг Крис. Что же нужно предпринять для того, чтобы выкинуть эту леди из головы?

— Ого! — проворчал Аллен, пытаясь втиснуться на сиденье рядом с ним. — Вот уж не думал, что ты так надерешься. Сколько же ты принял?

— Не т-твое… д-дело, — заплетающимся языком пробормотал Гари, когда Боб выезжал со стоянки. — Вы-са-ди-те меня у дома Крис.

Боб с Алленом обменялись удивленными взглядами.

— И не надейся, — резко бросил Боб. — Ты не в том состоянии, когда наносят визиты благородной леди.

— Я, ч-черт побери… не пьян!

— Да? По мне, так ты пьян в стельку, — с усмешкой ответил Аллен. — Появись только в таком виде у Крис, и она выгонит тебя в шею.

— Повидаешь ее завтра, — пытался успокоить его Боб. — Когда протрезвеешь.

Гари смачно выругался и попытался открыть дверцу машины.

— Я ув-вижусь с ней с-сегодня! Вы-пус-ти-те м-меня. Я п-пойду п-пешком.

Аллен вовремя схватил его за плечо.

— Черт побери, Гари, тебе бы пошло на пользу, если бы я дал тебе грохнуться головой об асфальт! Правда, вреда это твоей голове не причинило бы. У тебя же не голова, а кремень. Завези его к Крис, Боб. Если не сделать этого, он, как только мы доберемся до дома, впрыгнет в свой пикап и понесется туда, а в его состоянии ему никак нельзя садиться за руль.