Глава 0001010/десять
В час дня высокий мужчина в сером костюме вошел в отдел по расследованию компьютерных преступлений.
Его сопровождала худощавая женщина в брючном костюме травянисто-зеленого цвета. Вместе с ними появились двое полицейских штата в форме. Их плечи намокли от дождя, а на лицах застыло мрачное выражение. Они подошли к кабинету Стивена Миллера.
— Стив, — сказал высокий мужчина.
Миллер встал, провел рукой по редким волосам и отозвался:
— Капитан Бернштейн.
— У меня для вас новости, — сообщил капитан тоном, который, по мнению Уайетта Джилета, не сулил ничего хорошего.
Он оглядел Линду Санчес и Тони Мотта. Те присоединились к группе.
— Я хотел прийти лично. Мы только что обнаружили тело Энди Андерсена в парке Милликен. Похоже, преступник — тот самый, виновный в убийстве Лары Гибсон — достал его.
— О! — Санчес закрыла рукой рот и заплакала. — Только не Энди. Нет!
Лицо Мотта потемнело. Он пробормотал что-то, недоступное слуху Джилета.
Патриция Нолан последние полчаса сидела рядом с Джилетом, рассуждала о том, какой софтвер преступник мог использовать, чтобы попасть в компьютер Лары Гибсон. Пока они разговаривали, она открыла сумочку, вытащила маленький пузырек и совершенно невпопад принялась красить ногти. Теперь крошечная кисточка упала ей на руку.
— О Боже.
Стивен Миллер на мгновение закрыл глаза.
— Что случилось? — спросил он дрожащим голосом.
Дверь распахнулась, и Фрэнк Бишоп с Бобом Шелтоном ворвались в комнату.
— Мы знаем, — сказал Шелтон. — Мы вернулись, как только смогли. Это правда?
Ряд потрясенных лиц перед ним, однако, не оставлял сомнений.
Санчес спросила сквозь слезы:
— Вы говорили с его женой? О Боже, и у него маленькая дочка, Конни. Ей только пять или шесть.
— Капитан и адвокат только что отправились туда.
— Так что же, черт возьми, произошло? — повторил Миллер.
Ответил капитан Бернштейн:
— Картина преступления довольно ясна. У нас есть свидетель: женщина выгуливала собаку в парке. Судя по всему, Энди вначале схватил некоего Питера Фаулера.
— Правильно, — вмешался Шелтон. — По нашему мнению, именно он снабжал преступника оружием.
Капитан Бернштейн продолжал:
— Только, похоже, Андерсен решил, что тот Фаулер и есть убийца. Блондин в костюме из грубой хлопчатобумажной ткани. Такие же нити денима нашли на месте преступления на Ларе Гибсон, наверное, они застряли на ноже, купленном у Фаулера. В любом случае Энди занялся арестом Фаулера, и белый мужчина подошел к нему сзади. Двадцати — тридцати лет, темные волосы, темно-голубой костюм и дипломат. Он ударил Энди ножом в спину. Женщина убежала за помощью и больше ничего не увидела. Убийца зарезал и Фаулера.
— Почему он не вызвал подкрепление? — спросил Мотт.
Бернштейн нахмурился.
— Ну, здесь и начинаются странности — мы проверили телефон: последний номер, который он набирал, принадлежит диспетчерской. Полноценный трехминутный звонок. Но в центре он не зарегистрирован, никто из диспетчеров не говорил с Энди. Никто не понимает, как такое могло случиться.
— Легко, — подал голос хакер. — Убийца взломал коммутатор.
— Ты — Джилет, — признал капитан. Ему не понадобился кивок для подтверждения, поисковый браслет говорил сам за себя. — Как так, «взломал коммутатор»?
— Он взломал компьютер телефонной компании и сделал так, чтобы все выходящие звонки с мобильного Энди поступали к нему. Наверное, притворился диспетчером и сказал, что машина с подкреплением на подходе. Потом отключил телефон Энди, чтобы он не смог позвать на помощь кого-то другого.
Капитан медленно кивнул.
— И все он один? Господи, кого же мы, черт подери, пытаемся поймать?
— Лучшего специалиста по социальному инжинирингу, какого я когда-либо видел, — ответил Джилет.
— Черт! — взревел Шелтон. — Почему бы тебе не засунуть в задницу все свои компьютерные словечки?
Фрэнк Бишоп тронул партнера за руку и сказал капитану:
— Это моя вина, сэр.
— Ваша вина? — спросил капитан Бернштейн худощавого детектива. — В каком смысле?
Неподвижный взгляд Бишопа переместился с Джилета на пол.
— Энди был канцелярским копом. Недостаточно квалифицированным для арестов.
— И все же тренированный детектив... — начал капитан.
— Тренировка отличается от того, что на самом деле происходит на улицах, — поднял глаза Бишоп. — Мне так кажется, сэр.
Женщина, сопровождавшая Бернштейна, переступила с ноги на ногу. Капитан взглянул на нее и объявил:
— Это детектив Сьюзан Вилкинс из отдела убийств Окленда. Она принимает дело. В ее распоряжении находится полицейская оперативная группа — с места преступления и тактики — в главном управлении в Сан-Хосе.
Повернувшись к Бишопу, капитан заметил:
— Фрэнк, я дал добро на ваш запрос — на убийство в Марин. Появился рапорт, преступников видели час назад у продовольственного магазина в десяти милях к югу от Уолнат-Крик. Похоже, они направились сюда.
Он взглянул на Миллера.
— Стив, продолжишь дело Энди — компьютерную его сторону. В сотрудничестве со Сьюзан.
— Конечно, капитан. Конечно.
Капитан повернулся к Патриции Нолан.
— О вас нам докладывал капитан, правильно? Консультант безопасности из компьютерной фирмы? «Хорайзон онлайн»?
Она кивнула.
— Вас просили также остаться.
— Кто?
— Власть имущие в Сакраменто.
— О. Конечно. Я с радостью.
Джилет не удостоился прямого обращения. Капитан сказал Миллеру:
— Полицейские проводят заключенного обратно в Сан-Хосе.
— Стойте, — запротестовал Джилет. — Не отсылайте меня обратно!
— Что?
— Вы без меня не сможете. Мне необходимо...
Капитан отмахнулся от него и повернулся к Сьюзан Вилкинс, показывая на белую доску и вводя в курс дела.
— Капитан, — позвал Джилет, — вы не можете меня отослать!
— Нам нужна его помощь, — страстно поддержала Нолан.
Но капитан посмотрел на двух мощных полицейских, пришедших вместе с ним. Они надели на Джилета наручники, стали по бокам — будто именно он и есть убийца — и повели его наружу.
— Нет, — возмутился Джилет. — Вы не понимаете, как он опасен!
Хакер заработал лишь еще один мрачный взгляд капитана. Джилет попросил было Бишопа вмешаться, но детектив витал где-то в облаках или скорее всего уже занимался своим убийством в Марин. Он безучастно уставился в пол.
— Хорошо, — услышал Джилет Сьюзан Вилкинс, обращавшуюся к Миллеру, Санчес и Мотту. — Я выражаю соболезнования по поводу вашего босса, но смерть для меня не новость и, я уверена, для вас тоже, и самый лучший способ показать, что вам не плевать на Энди, — поймать преступника, именно этим мы и собираемся заняться. Итак, я думаю, мы все продвинулись в расследовании примерно одинаково. Я собираюсь поторопить отчет и рапорт с места преступления, у меня есть черновой план. По предварительным отчетам, детектива Андерсена — так же, как и некоего Фаулера, — зарезали. Причина смерти — удар в сердце. Они...
— Стойте! — вновь закричал Джилет уже у самых дверей.
Вилкинс замолчала, а Джилет быстро проговорил:
— Лару Гибсон тоже закололи в грудь?
— К чему ты клонишь? — спросил Бернштейн.
— Значит, да. А другие жертвы — в Портленде и Виргинии?
На мгновение все замолчали. Наконец Боб Шелтон взглянул на отчет об убийстве Лары Гибсон.
— Причина смерти — удар ножом в...
— В сердце, верно? — перебил Джилет.
Шелтон взглянул на своего партнера, потом на Бернштейна. Кивнул. Тони Мотт напомнил:
— Насчет Виргинии и Портленда мы не знаем. Он уничтожил файлы.
— То же самое, — заявил Джилет. — Ручаюсь.
Шелтон спросил:
— Откуда ты знаешь?
— Просто теперь мне понятен его мотив.
— И?.. — подбодрил Бернштейн.
— Доступ.
— То есть? — агрессивно потребовал объяснений Шелтон.