— Добрый вечер! — насмешливо произнес он, входя в обеденный зал.
— Здравствуйте, сэр, — сказала Олли. — Как себя чувствует миссис Макмастер?
— Она прилегла. Я так понимаю, вы слышали о недавнем скандале?
Олли посмотрела на Мариссу.
— Я же не глухая, — ответила домработница. — А миссис Макмастер была такой радостной в начале ужина! Какая жалость, что она расстроилась!
— Не будем вспоминать об этом. — Холт взглянул на Мариссу. — С вами все в порядке?
— Все хорошо, благодарю вас, — очень вежливо ответила Марисса, не поднимая головы.
— Тогда пора подавать десерт. — Холт присел за стол напротив нее, и допил свое вино. — Я раньше думал, что за обеденным столом неприлично ссориться, однако времена изменились! Что у нас на десерт, Олли?
— Оладьи из зернистого творога с апельсиновым соусом, — сообщила та.
— Отлично! — Он взмахнул рукой. — Принесите десерт, мне нужно успокоиться.
— Сейчас! — Олли рассмеялась и ушла в кухню.
Марисса, чувствуя себя неловко, принялась теребить салфетку.
— Вы остались, как я просил.
Холт уставился на Мариссу, пригвождая ее к месту своим взглядом.
— Я подумала, что, возможно, смогу успокоить вас.
Холт какое-то время, молча, смотрел на нее.
— А знаете, вы правы. Ваше присутствие действует на меня успокаивающе. Отведайте десерт, выпейте кофе, а потом мы отправимся в сад.
Сердце Мариссы затрепетало.
— Не слишком ли много внимания вы уделяете гувернантке?
— Может быть, но вам удалось стать членом нашей семьи. Моя бабушка очарована вами, а такое с ней бывает нечасто. Кроме того, вы секретничаете с Олли.
Она покраснела.
— Откуда вы узнали?
Он наклонился вперед и насмешливо улыбнулся.
— Этот дом принадлежит мне, мисс Девлин, и я, без всякого стыда, могу подслушивать здесь любые разговоры.
Марисса забарабанила пальцами по краю тарелки.
— Мне следует это запомнить на будущее.
— Вы можете барабанить пальцами, одновременно почесывая макушку?
— Что?
Марисса ошеломленно уставилась на Холта. Он был потрясающе красив!
— Лично я могу. У меня отличная координация движений.
Он принялся барабанить пальцами правой руки по столешнице, а пальцами левой описывать дугу вокруг ее головы.
Именно за этим занятием их и застала Олли.
* * *Марисса проверила детей, которые крепко спали, потом спустилась по лестнице в вестибюль. Холт настоял на том, чтобы прогуляться с ней после ужина.
Гулял ли Макмастер по вечерам с прежними гувернантками? А может быть, он совершал прогулки под звездным небом и с Лоис? Были ли они близки? Хотя чему здесь удивляться? Однажды Холт женится снова.
— Пойдем по дорожке? — спокойно спросила Марисса, хотя ее нервы были на пределе.
— Конечно, ведь она прямая и узкая.
— Мои предшественницы гуляли с вами после ужина? — не подумав, спросила она.
Холт высокомерно посмотрел на нее.
— Если я пригласил на прогулку вас, мисс Девлин, это не означает, что я гулял здесь и с другими гувернантками.
— Извините. Я должна быть польщена, мистер Макмастер?
— Вам не нужно делать поспешных выводов! — решительно произнес Холт. — Наслаждайтесь звездами и ночным небом. Кстати, вы можете называть меня по имени.
— Так скоро?
— Знаете, мисс Девлин, меня начинает беспокоить то, что вы цепляетесь к моим словам.
— Просто, вы смутили меня.
— Каким образом?
Он придержал перед Мариссой длинную ветвь.
— Теперь я не знаю своего истинного положения.
— Вы гувернантка в нашем доме. У моей бабушки, правда, на ваш счет другое мнение. Вы, в самом деле, согласились читать ей?
— Конечно! — Марисса уставилась на него. — Я не даю пустых обещаний.
— Жаль, что я не так уверен в себе, — сухо произнес Холт, подхватив Мариссу под локоть. — Завтра утром я отвезу Лоис домой. Меня не будет, примерно, неделю.
— Я остаюсь следить за детьми?
Она трепетала от его прикосновения.
— Да. Бабушка сказала мне, что вы умеете ездить верхом. Вы уверенно сидите в седле?
Мариссе хотелось прильнуть к Холту.
— Я хорошая наездница. Отец купил пони, когда мне было пять лет. Он…
— Меня раздражает ваша манера умолкать на полуслове. Продолжайте.
— Я уже достаточно сказала. — Марисса покачала головой. — Райли тоже хороший наездник. Нам с ним нравятся лошади.
— Дети наследуют пристрастия своих родителей. Джорджи боится лошадей и воды, ибо ее напугали этим еще в младенчестве.