Элинор часто думала о пропавших драгоценностях. Она решила не сообщать об этом пока ни Мигелу, ни Карлоте. Это ее не касалось, и, во всяком случае, не хотелось заводить разговор о чем-то, связанном с покойной женой Мигела. Но этому делу все равно предстояло открыться. Однажды, когда Карлота с Санчесом уехали в Лиссабон, а Мигел отправился на прогулку, Элинор, идя в свою комнату, столкнулась с Жулией, выходящей из спальни Доры.
— Мисс! — воскликнула Жулия. Цвет ее лица изменился так сильно… это пробудило подозрения Элинор. Жулия несла маленькую кожаную сумочку, стянутую вверху гладкими полосками шнура с декоративными кисточками и бусинками на концах. — Я… я думала, что вы устроили сиесту… — Девушка замолчала, но поняла, что слишком поздно.
— Вот как? — ровным голосом произнесла Элинор. — Почему?
Девушка беззаботно пожала плечами:
— Вы иногда так поступаете.
— Иногда да. — Элинор взглянула на сумку, которую девушка попыталась спрятать за спиной. Это был притворно беззаботный жест, но теперь Жулия была невероятно бледна.
— Я работала в комнате доны Доры, — нервно начала она.
— В воскресенье? — Элинор смотрела на сумку. — Так ты работаешь по воскресеньям?
Девушка облизала губы. Она выглядела испуганной… она и была испуганной, но в ее темных глазах светился странный вызов.
— Если я хочу работать по воскресеньям, значит, я буду работать по воскресеньям! — она говорила на ломаном, хотя и сносном английском языке. Но затем что-то прошептала по-португальски, глянув на сумку, которую держала в руке. — Много дополнительной работы из-за свадьбы доны Карлоты, поэтому я должна работать по воскресеньям.
— Уборка? — прошептала Элинор.
Девушка мрачно нахмурилась:
— Мисс, это вас не касается. Вы, как и я, работаете у графа.
— Верно. Думаю, ты убираешь с помощью тряпок?
— Конечно! — Жулия подняла голову. Но ей все еще было страшно, и она быстро окинула взглядом коридор, словно боялась, что кто-нибудь появится.
— Полагаю, они у тебя в сумке?
— В сумке… да! — Жулия сжала сумочку обеими руками.
— Очень хорошенькая сумочка для тряпок, — заметила Элинор и задумалась, как теперь быть. Она могла подозревать, но ничего не могла сделать. Жулия заверяла, что работала в комнате своей бывшей госпожи. Мало что могло опровергнуть ее слова… разве что отсутствие тех самых тряпок. Элинор не могла поверить, что в сумочке лежат они.
— Мне надо идти. — Жулия словно не слышала замечания Элинор. Но, сделав шаг, девушка остановилась и, поколебавшись, спросила: — Вы никому не расскажете, что я была в этой комнате? — Ее голос звучал вызывающе, но выдавал испуг.
Глаза Элинор вспыхнули. Значит, ее подозрения верны! Она рассердилась при мысли о том, что Мигела беззастенчиво грабят.
— Но ведь если ты работала, Жулия, незачем это скрывать?
Глаза Жулии сверкнули.
— Вы не скажете моему хозяину! Нет, вы никому не скажете!
— Значит, ты не работала? Могу я посмотреть, что у тебя в сумочке?
— Нет! Там… там тряпки! Вы сами сказали!
— В таком случае тебе нечего бояться.
— Вы думаете, я воровка. Я вижу по глазам!
— Я видела, как ты унесла из той комнаты меховую шубу, — тихо сказала Элинор.
Казалось, девушка мгновенно забыла о сумке. Она испуганно закрыла лицо руками.
— Я не воровка!
Жулия с ужасом смотрела на упавшую сумку. Из нее высыпались драгоценности. Элинор наклонилась и подняла кольцо с бриллиантом, окруженным изумрудами. Она подержала его на ладони, удивляясь изящной красоте.
— Ты уверена, Жулия? — мягко спросила она.
— Да, уверена! Я не воровка…
— А куда ты это несешь? — Элинор вновь наклонилась за остальными украшениями, подняла сумку и сложила в нее драгоценности. — Все эти вещи — из шкатулки?
— Откуда вы знаете о шкатулке?
Элинор пристально смотрела на нее.
— Я случайно нашла в парке потерянный бриллиантовый клипс. Я положила его в шкатулку с драгоценностями, но, Жулия, кто-то его оттуда вынул…
— Это не я! — Жулия беспомощно огляделась по сторонам, ее взгляд остановился на сумке в руке Элинор. — Я не воровка! — Она все еще была очень бледна, но все же вела себя вызывающе. У Элинор было такое чувство, будто у девушки туз в рукаве, но она не хочет его использовать. — Вам лучше ничего не говорить, мисс Солуэй… ничего и никому.
— И позволить тебе безнаказанно ограбить твоего работодателя?